Sony xs le 30 owners manual

This is the 2 pages manual for sony xs le 30 owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 2
sony xs le 30 owners manual

Extracted text from sony xs le 30 owners manual (Ocr-read)


Page 1

Connections
Connexions

For details, refer to the Installation]
Connections manual of each product.

Pour plus de détails, consulter le manuel
d'installationlconnexions de chaque
produit.

Connection diagram
Schéma de connexion

Conexiones
3F 8-

Con respecto a los detailes, consulte el
manual de instalacion/conexiones de cada
producto.

. T flap] gr n£fo (ccwwwhi

Diagrama de conexién
i S, n V

Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Amplificateur

Y\ tv ' e/ j u

Connect me striped speaker cord to the negative
terminal.

As there is no low-pass fi lter built-in to this unit,
be sure to adjust beforehand the amplifier you
connect to (we recommend a cut-off frequency
of 50 - 3OOH Z).

Raccorda lefil de haut-parleur rayé a la borne
negative.

Etant donne qu'il n'y a pas defiltre passebas
integre' dans cet appareil, veillez a regler au
préalable l'amplificateur que vous raccorda
(nous recommandons une fréquencede coupure
de 50 - 300Hz).

Conecte el cablede altavoz con raya al terminal
negativo.

Pusto que Sta unidad no disponedefi ltro de
paso bajo incorporado, aseguraede ajustar
previamente el ampl ificador al que vaya a
conectarla (se recomienda una frecuencia de
cortede 50- 300 Hz).

zNzazttt s>\n ,, autos f may z1/w c
x ' 1:» usft/"hsctq'od ,,;A>n¢ss ce/j
,, '¥T,,w¥ "s. , fnns )1/ vatie 300 31211:

About the terminal switch
A propos du commutateur de borne

When you select B on the switch, the sensitivity of
the light trigger will beincreased so that even at
low volum$ the speaker ring will light up.

Si vous selectionnez B sur lecommutateu r, la
sensibil ité du declencheur lumineux st augmentée
de facon a ce que | anneau du haut-parleur

s'all Lime meme a fai blevol Lime.

Si selecciona B en el interruptor, la sensibilidad del
activador de luz aumentara deforma queel anillo
del altavoz se ilumineincluso con voltimen5
bajos.

- sszll) AM; so )A;O¥Oe'f o ,,"P
>£ ;A§Yuv> fiiqmsoyn f ar/i-MG

A: Set to this position forthe maximum power
input level of 500W (normal use mode).

B: Set to this position forthe limited power
input level of 300W. The sensitivity of the
light trigger will be increased so that even at
low volumes the speaker ring will light up.
Note however, that in this position, the
maximum allowed powerinput level is
limited to 300W. Do not exceed this limit, or
damage could result.

Whichever sating you choose (A or B), eventually
thelight bulb will burn out and will need to be
replaced. When this happens, thesound level will
beweakened and will differ from normal
specifications. Purchase a replacement bulb at your
local Sony ServiceCenter.

Also, when setto B, thelight may blow out (stop
shinning) ifthe power input limit is exceeded
(300W). Be careful not to exceed this |i mit for the B
setting.

A: Choisissez cette position pour Ie niveau
dentrée de puissance maximale de 500 W
(mode d'utilisation normal).

B: Choisissez cette position pour un niveau
dentre'e de puissance limité a 300 W. La
sensibilité du de'clencheur de lumiére
augmentera de sorte que, meme a faible
volume, l'anneau du haut-parleur sallumera.
Sachez cependant, que, dans cette position,
le niveau dentrée de puissance maximale
autorise'e est limité a 300 W. Ne dépassez
pas cette limite, car cela pourrait entrainer
des dégéts.

Quel quesoit le reglage choisi (A ou B), l'ampoule
finira par gri Her e: il faudra la remplacer. Dans Ce
cas, le niveau sonore sera affaibli et différera d5
specifications normals. Acheta une ampoulede
rernpl acement dans votre centre de service local
Sony.

De meme, lorsque le réglage est sur B, il se peut
que la lampe grille (s'arréte de bril ler) si la limite
de puissance d'entrée 5t dépassée (300W). Vei Ila
a ne pas dépasser cette limite pour le réglage B.

«.)

Acerca del interruptor del terminal
A , ii} A

- Sou"

,iC

A: Ajtistelo en esta posicién para obtener el
nivel méximo de entrada de potencia de 500
W (modo de uso normal).

B: AjL'istelo en esta posicion paia obtener el
nivel limitado de entrada de potencia de 300
W. La sensibilidad del activador de luz 5e
incrementara de forma que el anillo del
altavoz se iluminaia incluso con volumenes
bajos. Sin embargo, tenga en cuenta que en
esta posicién, el nivel maximo de entrada de
potencia permitido esta limitado a 300 W.
No supere este li'mite, ya que pueden
producirse dafios.

Cualquiera quesea el ajuste queelija (A o B), la
bombilla puedefundirasey debera reemplazarla.
Si sto ocurre, el nivel de sonido sedebilitara y
diferira' de las especificaciona normals. Adquiera
una bombilla desustitucion en un centro local de
serviciote'cnico de Sony.

lgualmente, al ajustarseen B, 5 posi bleque la
lamparasefunda (dejedebrillar) si el li'mitede
entrada de potencia se supera (300 W). Tenga
cuidado de no superar atelimite para el ajuste B.

A;G¥Ht /]g®/J¥\T5)OO W/u§@fi 5 <1) ....n «ye . .

f ,m/wnsti/iuvx... fumc Dimensions Unit:mm(in.)
B;e¥n>>'Wéo/J¥\mo W/u§@fi s <11) ....n :04 ' UnitéImm(po.)

f ,m/W;Cf,,fi goxoei o ,,"Fz « -l-£ *;A§yn Dimensiones Unidad:mm

> Kq,l§§Cs yo s," Eat/]-l«G i)A]l--N / /o 1 f {gm

<01A1)" fbf,,f ,mfi 1At /j/,,:\ao/J¥\tv>>u <

300 w;c/£>n€iw,,L¢o/@-¥>>;A§,«n-i >1) ,,.1

at:

d" ,Z§ El)" ti'wfm xef ,o/WiliviAt
f gOw#£-l;Naf » >n§ «qc. 01:":0" swpti iA .531
i'lq-l- 11mm ' xgswti '"11 mo. fafl¥§A " / f-\ ,
/ tits/Md «gowns A

f ¥BIA- 1) ti we} BfmlAfpGaE/J¥\Tvilw (3
,,L-¥>>)300 wmAéom-imii. ;i s/ o¥ce1AiC9l) © fi i
tJ'wfbf ,ziEfi iAgE/J¥\fv/d,U/£>n]'lW,,L/,,t\-¥>>;C V E

8)
335 i 425

t5* »; 'oefl 1C

-
Preca utio n

- This products is designed to be installed in the
cargo space of vehicle. Do not install this
product in a place where it could distract you
or another driver from the road.

- This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.

- If your car is parked in directsunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

- Do not usetheuniton a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

- For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

- If no power is being supplied to the cassette
player or tuner, check the connections.

-
Précautions

- Ce produit est concu pour étre installe' dans le
coffre dune voiture. Ninstallez pas cet
appareil dans un endroit oti i| pourrait
détourner lattention du conducteur de la
route.

- Cet appareil 5t concu pour fonctionner avec une
liaison a la masse négativede 12V CC
uniquement.

- Si votrevoitureSt parqueeen plein soleil a que
la temperature a conside'rablement augmenté
dansl'habitacle, laissez refroidir l'appareil avant
del'utiliser.

- N efaits pas fonctionner l'appareil sur une
batteriefaiblement chargee, car il ne peut délivrer
d5 performancs optimals qu'avec une bonne
ali mentation.

- Pour d5 raisons de sécurité, gardez levolume de
votre autoradio a un niveau moderedefacon a ce
que vous puissia encoreentendre I5 bruifs de la
circulation.

- Si le lecteur decassette ou lesyntoniseur n'at
pas alimente, vé'ifia l$connexions

SpeCIfications

Speaker 30 cm (11 7/t in), cone type
woofer

Maximum input power 500 w

Rated input power 150 w

impedance 4 ohms

Sensitivity 85 dB/W/m (at 50 Hz)

Frequency response 25 e 5110 Hz

Mass Approx. 11 kg (24 lb. 4 oz.)

Parts tor installation and
connections (1 set)

sttppited accessories

Design and specifications are subject to change
without notice.

-
Specifications

Haut-parieur 30 cm (11 7/» po.) de d1a., en

cfine

luissance denlrée maximale 500 w

Putssance denlree nominaie 150 w

impedance 4 ohms

Sensibililé 55 dB/W/rn (a 50 Hz)
Reponse en ireqttencc 25 e 500 Hz

Masse Approx. 11 kg (2411. 4 oz.)

Accessoires dinstnllation et
de raccordement (1 )eu)

Accessoires fournis

La conception et les specifications sont sujettes a
modifications sans preavis

Precaucién

- Este producto esta disefiado para instalarse en el
espacio de carga de un automovil. No lo instale en
un lugar donde pueda perturbar la concentracion
del conductor o la de otros de la carretera.

- Esta unidad Sta disefiada solo para el
funcionamiento con conexion a tierra negativa de
12 V CC.

- Si el automovil sta' stacionado al sol directo y se
produce un aumento considerablede la temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfrie ants de
uti lizarla.

- No use la unidad con una bateria débil, ya que
requiere una buena fuente de alimentacion para un
rendimiento opti mo.

- Por razonsdeseguridad, mantenga un nivel de
vol umen moderado del sistema de audio para pOdH
oir ruidos procedentes del exterior.

- Si el reproductor de cassettes o sintonizador no
reci be alimentacién, compruebe las consdona.

-
-NIIVI[

'¥»T£<<~< O<
¥>>f£<<~fw, )fb- iuVsz/d 41"): ¥f¥q
'¥>> ¥ufl ¥,>t-¥* faIZVDC§@iC
'stp"G§ Efi *fb2;fig"i[§¥oe/UEVDIV"-
][~<< ¥>> 7 TD< -/£>n¥.,.q/O/w fiz",,qf §@¥»
uqf /~fl uv¥>> Fr: a 11"fl [C
'< fw¥ iuigA tulznfiflw Tutf,> llq A-
la: un¥~n> :C
'fpGf f;sa'ae> 422 t;

)A¥f3l-¥,n<

n Luci}

-
Especificaciones

A Itavoz 30 cm, altavoz de grava de ti po
cénico

500 W

150W

4 ohmios

85dB/ W/ m (aSOHz)

25 , 500 HZ

Aprox. 11 kg

Componenta para instalaci on y
conedoris

(Imago)

Potencia maxima de entrada
Potencia nominal de entrada
lmpedancia

sensibilidad

Frecuencia de rspufia
Masa

Accaorios stiministrados

Disefio y especificaciones sujetos a cambios sin previo avlso.

ini

>n,, 30 cw) @§,§c> on"
t /ngJ/JY\iv 500 w

B'ng/CY\TV 150 W

§ 4£l

k as dB/W/{rflSC rm 9
it.v'o t 25, 500 Hz

some;

in " Y fw, , 'Yltss Y_,,sY1iji,"

é7>t>»P:it'{1 fpft § ,ALi//£th §1,-C

fw, Journey, ltf"ll;f t] >p;C/£>n§
/ / fa/L;C

« / u « "11 iA

>< cites 22L),

SONE

3-043-031-11 (1)

Box Subwoofer
System

Operating Instructions

Mode d'emploi

HV¥L>>3 'oefi

"q/Otw

1A¥H<

1 C

XS-LE3O

M an ual de instrucciones

Sony Corporation © 2000 Primed in Taiwan R.O.C

Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
,,s¥ fMi

@ ®
9
{x4 2m

@4X20
x8

Q) ®
® X

Features

- M axi mum input power is 500 W

- Playback of ultra bass tona with the large 30 cm
(11 7/ a in.) woofer*

- M axi mi ze cargo space with the space saving
speaker box

6 Depending on the input level, the ringed edge of the
woofer will light up. (At low levels, it will not light
up. And, depending on the frequency of the music, it
might take some time to light up.)

-
Caractéristiques

- La puissance d'mtre'e maximalest de 500 W

- Reproduction de sons ultra-grava grace au gros
haut-parledr de grav5 de 30 cm (11 7/1; po.)*

- M axi mi 5a l'space d 'empl acement grace au
boitier de haut-parleur peu encombrant

* En fonction du niveau d'entrée, le bord annulaire du
hautsparleur s'allumera. (A faible niveau, il ne
s'allumera pas Et, en fonction de la fréquence de la
musique, il peut falloir un certain temps avant que ca
s'allume.)

Sony®line http://www.world.sony.com/

Caracteristicas

- Potencia maxi ma de entrada de 500 W

- Reproduccién detonos ultragravs con el altavoz
grande de grav5* de 30 an

- Espacio de carga maxi mizado con la caja de
altavoz de ahorro de Spacio

* En funcion del nivel de entrada, el borde circular del
altavoz de gravesse iluminaré. (Con niveles bajos no
se iluminara y, segLin Ia frecuencia de la mtisica, es
posible que tarde unos inszantes en iluminarse.)

-
HS '1

w /j;2§/J¥\f{100 w

-¢q,,L30 ij§C> >n ,,¥H]lW§C> Ia
'§Q¥,"ll), x >n zacoiAxtumrunsou t qwsf
we?

*n Mosuqyw" §C,'A§C) "
y;§cfl [A < 9,an
» )17/ifP'wf1 5r) ,vcp

< 3st-i«G _,'C,'7uf;

' )Ln n
) . it'rv/i/szi

Page 2

lnstallastion
Installation

Before installation

I Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving.

I Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.

I Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt, or excessive
vibration.

I As you will need to drill some holes to install the
metal fitting, check the underside (under the car,
or in the trunk) of the mounting location
carefully to make sure there is no fuel line, gas
tank, or electric wiring, etc. before drilling the
installation holes.

I If you install the unit under a bucket seat, secure
the connecting cords away from the seat
adjustment rails.

-
Avant l'installation

I Choisissez soigneusement le lieu d'installation de
fagon a ce que lappareil nentrave pas les
operations de conduite normales.

I Utilisez uniquement les accessoires de montage
fournis de fagon a garantir la sécurité de
linstallation.

I N'installez pas lappareil la ou il serait soumis a
des temperatures elevées, comrne sous le
rayonnement direct du soleil ou a proximité des
conduits d'air chaud du chauffage, ni dans un
endroit soumis a la poussiere, a de la saleté ou a
des Vibrations excessives.

I Comme il faudra forer des trous pour fixer
lattache métallique, vérifiez le plancher (sous le
véhicule ou dans le coffre) a l'endroit de montage
pour étre sfir quil n'y a pas de conduite de
carburant, de reservoir de gaz ou de fils
électriques, etc. avant de percer les trous.

I Si vous installez l/appareil sous un siege baquet,
fixez les cordons de connexion a lécart des rails
de réglage en longueur du siege.

Location
Em placement

lnstalacion
JCW I o

Antes de la instalacién

I Elija cuidadosamente e1 lugar de instalacion de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones habituales de conduccion.

I Para una instalacién segura y fiable, utilice solo
la ferreteria de montaje surninistrada.

I Evite instalar la unidad en zonas expuestas a
altas temperaturas, como las expuestas a luz
solar directa 0 al aire caliente de la calefaccion, y
en lugares dnnde haya polvo, suciedad o
Vibraciones excesivas.

I Fuesto que debera taladrar algunos orificios
para instalar la pieza metalica, examine
cuidadosamente el otro lado (debajo del
automévil o en el maletero) de la ubicacitm de
montaje para asegurarse de que no hay
conductos de combustible, deposito de gasolina
o cableado eléctrico, etc., antes de taladrar los
orificios de instalacion.

I Si instala la unidad debajo del asiento en el
baquet, asegure los cables lejos de las guias de
ajuste del asiento.

-
fw, )<

"ll-l / a N,
u u'fwhfwx maimmrizuuvx
- r §K§ "fwhfb-iu u
:nfiq"il§¥oe/U' ,¥ i,., ,."...
-iu ejripmi "fa/L;C
-- m /Ffw,>
< sum/Urusfiéunw zuuiaiiom' ,,,qz.u ¥;c

'fpG*z>> s 2;» fwmbeQJ-"fiy/UiA "¥iutsi
"llifiy-i/u ,>y,,D;C

*a"fw, A 1 ¥

Ubicacion
f I m

Under the back seat
Sous le siege arriere
Debajo del asiento trasero
«Etiy/U >7

Rear the back seat

Derriere le siege arriére
Detras del asiento trasero
<7

Cargo space
Coffre a bagages
Espacio de carga
, > t f ii ;


,wf ym¥H§K§«A/F¥;i" 1: p;C

- '§@¥ ."fa/L1An f
>-/UiA' ,fh,.*IiJ;B'...f" 113

t¥ f » pp/pa / fi TAsp/ /§Be sure to secure the speaker box With both the metal
.< drp/ t ]f Wu )7, inn/U114: ufi. [/Ui 1A fittings and the supplied belt asthlswill prevent the

, unot secure it only With the supplied beltr

Mounting examples
Exemples de montage
Ejemplos de montaje
JCWV t ¥ II

III}!

1 Attach the metal belt loops © to the woofer box and slide the belt © through.

Fixez les boucles de la sangle métallique (9 an boitier de haut-parleur et faites glisser la
sangle (9 a travers.

Fije las abrazaderas de la correa de metal (E a la caja del altavoz de graves y deslice la
correa © a través.

§ ra©Hfb§C> *a/N @iCa

~ > n "ave/wweq

Fasten the woofer box to the metal fittings ® with the supplied screws (D. Then secure it
with the supplied belt © to an anchor point on the car (e.g., the rear seat).

Fixez le boitier de haut-parleur aux attaches métalliques (D an moyen des vis fournies (D.
Ensuite, fixez-le a un point dancrage de la voiture (p.ex., le siege arriere) a l'aide de la
sangle fournie ©.

Fije la caja del altavoz de graves a las piezas metalicas (D con los tornillos suministrados
G). A continuacion, asegdrela con la correa suministrada © a un punto de anclaje del
automévil (p.ej., el asiento trasero).

¥ . ram" t ® s so > w n "new 'be ®t¥N1A M<
znc afa ' r ' wfbnTUfi// i/w;c; l n fp<

. > n "is:

Attention

Veillez a fixer Ie boitier de haut-parleur au moyen des
attaches métalliques et de la sangle fournie car cela
empechera le boitier de se detacher en cas de collision. Ne
le fixez pasuniquement au moyen de la sangle fournie.

Caution

box from flying loose in the event of an accident. Do

Freoaucion ND 51
Asegurese de fijar la caja del altavoz con las piezas yin '4 ) n
metélicasy la correa sumlnistrada, ya que de esta 'T'wfw, ,
forma se eVitara que salga disparada en caso de '1, ea ""11 ea To»; C
accidente. Nola asegure solo con la correa

sumlnistrada.

new tr 4

-¥i an"

1"), 7d§y
,'AYH §K¥XHY :qnvsfi :.coP,u,-A/d,

Uri m Ya

Decide the mounting location and lift the carpet.
Choisissez lemplacement de montage et soulevez le tapis.
Decida la ubicacion de montaje y levante la moqueta.

mmmmi ,muw" ifa ;c

Preoaucién

Elija una ubicacion bajo la que no haya ninguna
tuberla de combustible, deposito ni cable eléctrico, ya
que las piezas metélims se fijaran con tornillos de
rosa.

Caution

Choose a location under which no fuel line, tank, or
electric wires are present, bemuse the metal fittings
Will be attached with tapping screws

Attention

Choisi§ez un emplacement souslequel il n'y a pasde " "N
conduite de carburant, de resen/oir ou de fils '
électrioues, parce que les attaches métalliques < "
consistent en des vis autotaraudeuses.

:y Mrs r: VXS 'Twif

fw, ,/ ,m/§/U/£ Mtg-011"" §;u,'Bo§sC',uq;u,'

Mark and drill the screw holes (aligned with the holes of the metal fittings) in the car
floor panel, then use the supplied tape © and screws (D to attach the metal fittings (D.

M arquez et forez les trous de vis (alignés sur les trous des attaches me'talliques) dans le
plancher du véhicule, puis utilisez la bande adhesive fournie © et les vis G) pour fixer les
attaches métalliques ®.

Marque y taladre los agujeros de los tornillos (alineados con los agujeros de las piezas
metalicas) en el panel del suelo del automovil y, a continuacion, utilice la cinta
suministrada © y los tornillos (D para fijar las piezas metalicas ®.

fbflTDfifaO§<:L/W§@fn,.fi 01A M<

©4: @iwhfll :@ic

iii v/ >n>>P ca: "/ ,, » i;AfA¥

04.2 mm (3/15 in./po.)

Atencion

Asegurese de adherir la cinta de doble cara
suministrada @ en la parte posterior de las piezas
metélias.

Attention
Make sure to stick the supplied doublevsided tape @ to
the back of the metal fittings

Attention
Veillez a coller la bande adhesive double face fournie -N
f@) a l'arriere des attaches metalliques. ;.2'«o ea 'z i

@a fb" '

t¥ )I),'C

Set the carpet back down and cut slits in it so that
the fittings ® are exposed.

Reposez le tapis et découpez des fentes de
maniere a faire apparaitre les attaches ®.

Coloque la moqueta de nuevo y corte ranuras en
ella de forma que las piezas ® queden expuestas.

'ae/Ufa- Dfbfa /Wt,¥X//fu ©ts¥>qc

4

métalliques ®.

§§C>

Fasten the woofer box to the metal fittings ®.
Fixez le boitier de haut-parleur sur les attaches

Fije la caja del altavoz de graves a las piezas metalicas

>\n "Z/DC'T'wfb @¥w;c

Attach the metal belt loops ® to the woofer box with the
supplied screws @. Then secure the woofer box with the
supplied belt © to an anchor point on the car (e.g., a cargo tie
hook).

Fixez les boucles de la sangle métallique © au boitier de haut-
parleur au moyen des vis fournies @. Ensuite, fixez le boitier
de haut-parleur au moyen de la sangle fournie © a on point
dancrage de la voiture (p.ex., un crochet d'arrimage).

Fije las abrazadeias de la correa de metal (9 a la caja del
altavoz de graves con los tornillos suministrados @. A
continuacién, asegure la caja con la correa suministrada (9 a
un punto de anclaje del automovil (p. ej., un gancho de amarre
de carga).

¥ *a" t®§ ea ©fw, Jfb§C>
ea"¥ ,@ *Nsc >
fpirwe ",1 ;c

wn "ado/wit: may
->n "sconc afa'T'wfbnrnfi/""/ 1

6

For example, a cargo tie hook.

Par exemple, un crochet d'arrimage.
Por ejemplo, un gancho de amarre
de carga.

n fptfmr ,,_;c

7am.