Sony xmd 6000 gtx owners manual
This is the 2 pages manual for sony xmd 6000 gtx owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.
Extracted text from sony xmd 6000 gtx owners manual (Ocr-read)
Page 1
-
Features
I Maximum power output of 1,400 W (at 2 $2).
I Class D Technology"
I This Power Amplifier is designed to be used with
subwoofers only.
I Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High level input connection).
I Built in variable LPF (Low-pass filter),
subsonicf-ilter (OFF / ON, 15 Hz), and low boost
circuit.
I Protection circuit and indicator provided.
I Two speakers terminals for parallel subwoofer
connections.
* Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert and
amplify music signals with MOSFETs to high speed
pulse signals.
Furthermore, it features high efficiency and low
heat generation.
-
Caractéristiques
I Puissance de sortie maximale de 1 400 W (a 2 Q).
I Technologie de classe D*
I Cet amplificateur de puissance est concu
uniquement pour un caisson de graves.
I Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre auto-radio si celle-ci nest
pas equipée dune sortie de ligne (connexion
dentrée haut niveau).
I Filtre passe-has (LPF) intégré et filtre subsonique
(OFF / ON, 15 Hz) et circuit a faible amplification.
I Avec circuit et indicateur de protection.
I Deux homes de haut-parleurs ajoutées pour des
raccordements dun caisson de graves en parallele.
* Technologie tie classe D
La technologie de classe D est une méthode
permettant de convertir et d'amplifier des signaux
musicaux grace a des MOSFETpour obtenir des
signaux par impulsion a granule vitesse.
De plus, il appartient a la generation d'appareils
alliant efficacité de haut niveau et un faible
de'gagement de chaleur.
Block Diagram
Schéma fonctionnel
Lon
iNPur
REP
Lcn@_
"(Ewen
acn©-
suesumc meg
Power
Aw
tow eousr
Low boost/
dB
Amplification de basses fréquences
Frequency/Fréquence Hz
Subsonic Filter/Filtre subsonique
12.1:
-:In.n
Frequency/Fréquence Hz
Low Pass Filter/Filtre passe-bas
Frequency/Fréquence Hz
-
Location and Function
of Controls
m POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the
indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the Clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
Cut-off frequency adjustment control
Sets the cutoff frequency (50 m 300 Hz) for
the low7pass filters.
El SUBSONIC FILTER switch
When the SUBSONIC FILTER switch is set to
ON, the subsonicfilter (15 Hz) is effective.
E LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
-
Emplacement et
fonction cles commandes
m Indicateur POWER/PROTECTOR
S'allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est active', le voyant
passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est active', reportle
vous au guide de dépannage.
E Commande de réglage LEVEL
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles dune montre lorsque le
niveau de sortie de lautorradio semble faible.
Commandes de réglage de la fréquence de
COUPUFE
Regle la fréquence de coupure (50 m 300 Hz)
pour les filtres passerbas.
E] Commutateur SUBSONIC FILTER
Lorsque le commutateur SUBSONIC FILTER
est reglé sur ON, le f'iltre subsonique (15 Hz)
est activé.
E Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz a un maximum
de 10 dB.
POWER/PROTECTOR
LPF SUBSONIC LOW BOOST
FILTER (MHI)
c a
OFF ON 0 tlfldB
-
Installation
Before Installation
I Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
I Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of
the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.
I Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the tour screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 mm (/s in) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm (/32 in) long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm (/32 in).
276 (10 7It)
55 (2 Va)
-
Installation
Avant l'installation
I lnstallez lappareil dans le coffre ou sous un siege.
I Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que lappareil ne gene pas les mouvements
naturels du conducteur et pour quil ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou a proximité
dune bouche dair chaud.
I Ninstallez pas lappareil sous le tapis de sol, car
cela empécherait la dissipation de chaleur de
lappareil.
Tout dabord, mettez lappareil ou vous prévoyez de
linstaller et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non foumie).
Percez ensuite les trous selon un diametre denviron
3 mm (1/5 po) et installez lappareil sur la plaque
avec les vis de montage fournies. Les vis de montage
foumies font 15 mm (/32 po) de long. Par
consequent, assurez-vous que la plaque de montage
fait plus de 15 mm (/32 po) dépaisseur.
mm (in)
: mm (p0)
400 (15 1I4)
370 (14 5It)
237 (9 3/3)
6 (Va)
373 (14 3It)
Caractéristiques techniques
Circuiterie Technologie de classe D Filtre subsonique 15 Hz, - 12 dB /oct
Alimentation par impulsions Filtre passebas 50 - 300 Hz, - 12 dB/oct
Entrées Prises a broche RCA Amplification de basses fréquences
Connecteur dentrée haut niveau 0 - 10 dB (40 Hz)
Sorties Eornes de haut-parleurs Alimentation Batterie de voiture, courant continu
Prises a broches a sortie directe
Impedance appropriee pour les enceintcs
2 - s o
Sorties maximales 800 w (a 4 Q)
1 400 w (a 2 o)
Sorties nominales (tension dalimentation a 14,4 V)
300 w RMS (20 Hz - 200 Hz, 1,0 /0
THD + N, a 4 o)
600 w RMS (20 Hz - 200 Hz, 1,0 "/a
THD + N, a 2 o)
76 dBA (reference 1w dans 4o)
Rapport S/B
Reponse en frequence
5 - 300 Hz (4:: dB)
Distorsion harmonique
0,04 "/r. ou inférieure (a 100 Hz,
49)
Plage de reglage du niveau dentrée
0,3 - 6,0 V (prises a broche RCA)
12 V (masse negative)
Tension dalimentation
10,5 - 16 V
Courant a la sortie nominalc : 75 A (a 2 Q)
Entree de télécommande : 2 mA
Environ 400 x 55 x 276 mm
(15 5/s x2 /. x 10 7/r po) (l/h/p)
parties saillantes et corrunandes
non comprises
Poids Environ 4,6 kg (10 lb 3 oz) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon dentrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
Dimensions
La conception et les specifications sont sujettes a
modifications sans preavis.
6,5 - 16,0 V (entree haut niveau)
- Les matériaux demballage ne comportent pas de mousse de polystyrene.
- De la soudure sans plomb est utilisec pour le soudage de certaines pieces.
- Aucun retardateur de flamme halogene nest utilise dans la composition des coques.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The fuse is blown. 4. Replace all fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
A Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
- The connected car audio unit is not turned on. 4r Turn on the car audio unit.
- The system employs too many amplifiers. 9 Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 - 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
will change from green to red.
A Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
I The unit becomes abnormally
hot
I The sound is interrupted.
The unit heats up abnormally.
- Use speakers with suitable impedance. #2 - s o.
- Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. 4r Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
A Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
A Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
A Keep the cords away from the car chassis.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier a la plupart des problemes que vous pourriez rencontrer
dans le Cadre de l'utilisat'ion de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste cirdessous, Ve'rifiez les procedures de raccordement et dutilisation.
Probléme
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR
ne s'allume pas.
Le fusible est grille. 4r Remplacez tous les fusibles par des neufs.
be cable de masse nest pas connecte correctement.
A Fixez correctement le cable de masse a un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de telecommande est trop faible.
- Lauto-radio raccorde nest pas allumé. 4r Allumez lauto-radio.
- Le systeme utilise trop d'arnplificateurs. 4r Utilisez un relais.
verifiez la tension de la batterie (10,5 - 16 V).
L'indicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.
Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. 4r Remédiez a la cause du court-circuit.
Coupez linterrupteur dalirnentation. Assurez-vous cjue le cordon de haut-
parleur et le cable de masse sont correctement branches.
. Lappareil chauffe de facon
anormale.
I Le son est interrompu.
Lappareil chauffe anorrnalement.
- Utilisez des haut-parleurs dune im edance appropriée. 4r 2 - 8 o.
- lnstallez lappareil dans un endroit ien aéré.
Le protecteur thermique est active. 4r Reduisez le volume.
L'alternateur émet un bruit.
Les cables dalimentation sont installes trop pres des cables a broches RCA.
4. Eloignez les cables dalirnentation cles broches RCA.
Le cable de masse nest pas connecte correctement.
A Fixez correctement le cable de masse a un point métallique de la voiture.
Lies cables negatifs cles haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
4. Eloignez les cables de la carrosserie de la voiture.
Le son est trop faible.
La commande reglage LEVEL nest pas appropriee. Tournez la commande de
reglage LEVEL dans le sens des aiguilles dune montre.
SONYs
2-541-807-11 (1)
MONAURAL
Power Amplifier
Operating Instructions
Mode d'emploi
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-DGOOOGTX Serial No.
XM-D6000G TX
@2005 Sony Corporation Primed in Korea
Parts for Installation and Connections
Pieces destinées a I'installation et aux raccordements
® ®
I
M
I3 5 x 15 mm
(x4)
G)
0.2 m (8 in)
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
300 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to
200 Hz with no more than 1.0% total harmonic distortion per Car
Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system Class D Technology
Pulse power supply
inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 - 8 52
Maximum outputs 800 w (at 4 52)
1,400 w (at 2 9)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
300 w RM5 (20 Hz - 200 Hz, 1.0 0/
THD + N, at 4 Q)
600 w RMS (20 Hz - 200 Hz, 1.0 %
THD + N, at 2 9)
SN Ratio 76 dBA (Reference 1w into 49)
Frequency response
5 - 300 Hz (4;? dB)
Harmonic distortion
0.04 % or less (at 100 Hz, 4 9)
Input level adjustment range
0.3 - 6.U V (RCA pin jacks)
o5 - 16.0 V (High level input)
- Packaging cushions do not use polystyrene foam.
- Lead-tree solder is used for soldering certain parts.
- Halogenated flame retardants are not used in the
cabinets.
http://wwwsonynel/
Sub-sonic filter 15 Hz, - 12 dB/oct
Low-pass filter 50 - 300 Hz, - 12 dB/oct
Low boost 0 - 10 dB (40 Hz)
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 - 16 V
at rated output: 75 A (at 2 :2)
Remote input: 2 mA
Approx. 400 x 55 x 276 mm
(15 3/1 x 2 V. x 10 7/s in)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass Approx. 4.6 kg (10 lb 3 oz) not
incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Current drain
Dimensions
Design and specifications are subject to change
Without notice.
so}
CEA2006 Standard
Power Output: 300 Watts RMS at 4 Ohms < 1% THD+N
SN Ratio: 76 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Page 2
Connections
Caution
I Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
I Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.
I Do not connect the (9 terminal of the speaker
system to the car chassis.
I Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.
I This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
I If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not remove the ground wire from the car
battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply wire until
all the other wires have been connected.
Connexions
Attention
I Avant deffectuer les Connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de la voiture
pour éviter tout courtecircuit.
I Veillez a utiliser des hauteparleurs de
puissance adequate. Si vous utilisez des haute
parleurs de faible capacité, ils risquent d'étre
endommages.
I Ne raccordez pas la borne @ du systeme de
hauteparleurs a la carrosserie de la voiture.
I Eloignez les cables d'entrée et de sortie du
cable d'alimentation pour éviter les
interferences.
I Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. ll ne peut donc déployer sa pleine
puisr ance que si les cables de hauteparleurs de
la voiture lui sont raccordés.
I Si votre voiture est équipée d'un systeme de
navigation ou de tout autre type dordinateur
de bord, ne retirez pas le cable de masse de la
batterie de la voiture. Pour eviter un courte
circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le cable
dalimentation +12 V apres avoir branche tous
les autres cables.
l
I
Pass the wires through the cap, connect
the wires, then cover the terminals with
the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque" as doing so may damage
the screw.
* The torque value should be less than 1 NIm.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les oonnexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Faites passer les cables par le cache.
raccordez les cables, puis recouvrez les
bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention a ne
pas appliquer une trop grande force de torsiont,
car cela pourrait endommager la vis.
* Le couple de torsion doit étre infe'rieur a' 1 NIm.
Power Connection VIfires
cables d'alimentation
Remote output *
Sortie de
télécommande *1
(REM OUT)
Car audio unit
Auto-radio
dalimentation accessoires.
Fuse (80 A) 797
Fusible (80 A)
*1 Ifyou have the factory original or some other car audio without a remote output for the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*1 Si vous disposez du mode/e dorigine ou dun autre auto-radio sans aucune sortie de telecommande
pour lamplificateur, raccordez la borne dentrée de la telecommande (REMOTE) a la prise
[-1
to a metal point
9 of the car
c E vers une partie
me'mllique de la
carrosserie
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 pa)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Notes on the pow er supply
I Connect the +12 Vpower supply wire only after
all the other wires have been connected.
I Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
ampli er.
I Be sure to connect the remote control wire of the
car audio to the remote terminal.
I When using a car audio without a remote output
on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
I Use the power supply wire with a fuse attached
(80 A).
I All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (18 in) of the
battery post, and before they pass through any
metal.
I Make sure that the vehicles battery wires
connected to the vehicle (ground to chassis *2 are
ofa wire gauge at least equal to that of the main
power wire connected from the battery to the
amplifier.
I Make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least
4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of
more than 22.0 mm1(/a inz).
Remarques sur lalimentation électrique
I Raccordez le cable dalimentation +12 V
uniquement aprés avoir re'alise' toutes les autres
Connexions.
I Raccordez correctement le fil de masse a une
partie métallique de la voiture. U ne connexion
lache peut provoquer un dysfonctionnement de
lampl' 'cateur.
I Veillez a raccorder le fil de téle'commande de
lauto-radio a la borne de te'le'commande.
I Si vous utilisez un auto-radio dont lamplificateur
ne comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne dentrée de la telecommande
(REMOTE) a la prise dalimentation accessoires.
I Utilisez un cable dalimentation muni dun fusible
(80 A).
I Tous les fils electriques raccordes au support de
batterie positif doivent étre protégés par un
fusible a une distance maximum de 450 mm
(18 po) du support de batterie et avant de passer
dans une partie metallique quelconque.
I Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule
raccordés 3 Ce dernier (sol au chassis);2 sont dun
calibre au moins egal a celui du fil électrique
principal reliant la batterie et lamplificateur.
I Assurez-vous que les cables a raccorder aux
bornes +12V et GND de cet appareil sont dun
calibre dau moins 4 (AWG»4) ou dune section
supe'rieure a 22,0 mm} (la pol).
Precautions
I This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
I Use speakers with suitable impedance.
7 2 7 8 Q.
I Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
I Avoid installing the unit in areas subject to:
7 high temperamres such as from direct
sunlight or hot air from the heater
7 rain or moishire
7 dust or dirt
I If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
I When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
I If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
I If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
I This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers it
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
I Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
I For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace all fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
*Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
7 when the unit is overheated
7 when a DC current is generated
7 when the speaker terminals are shorted.
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Précautions
I Cet appareil est concu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V a masse negative.
I Utilisez des haut-parleurs dune impedance
appropriee.
7 2 7 8 52.
I Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette operation pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
I Ninstallez pas lappareil a un endroit expose a :
7 des temperatures élevees comme sous le
rayonnement direct du soleil ou pres dun
conduit de chauffage ,-
7 la pluie ou a lhumidite ,-
7 de la poussiere ou a des saletés.
I Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
temperature a linterieur de lhabitacle a
considérablement augmenté, laissez retroidir
lappareil avant de lutiliser.
I Lorsque vous installez lappareil a lhorizontale,
Veillez a ne pas recouvrir la grille daeration avec
le tapis de sol, etc.
I Si cet appareil est place trop pres de lauto-radio
ou de lantenne, il se peut que des interferences
se produisent. Dans ce cas, eloignez
lamplificateur de l/auto-radio ou de l'antenne.
I Si lauto-radio nest pas alimente, Vérifiez les
branchements.
I Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant a proteger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
lampliticateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant laccumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
I Nutilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
lappareil dependent dune bonne alimentation
électrique.
I Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre auto-radio a un niveau permettant encore
la perception des bruits extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, verifiez le branchement de
l/alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le
fusible grille encore apres ce remplacement, il est
possible quil y ait un dysfonctionnement interne.
Dans ce cas, adressez-vous a votre détaillant Sony
le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, Veillez a
respecter l/amperage indiqué au-dessus du
logement du fusible. Nutilisez jamais un fusible
dampérage superieur a celui fourni avec
l/appareil, car cela pourrait endommager
l/appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipe dun circuit de
protection qui sactive dans les cas suivants :
7 en cas de surchauffe de lappareil,
7 en cas de generation dun courant continu;
7 lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
Lindicateur POWER/PROTECTOR sallume en
rouge et lappareil sarréte.
Dans ce cas, éteignez tout equipement raccorde,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si lamplifica teur a
surchauffé, attendez que lappareil refroidisse
avant de le re'utiliser.
Si vous avez des questions ou des problemes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode demploi, adressez-vous a votre
détaillant Sony le plus proche.
Input Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to Location and Function of Controls."
Connexions d'entrée
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportezvous a
« Emplacement et fonction des commandes ».
parleur I] ou E)
A line Input Connection (with Speaker Connection or I)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de haut-
Car audio unit
Auto-radio
LINE OUT
Line Input Connection (with Speaker Connection I)
Connexion d'entrée cle ligne (avec connexion ole haut-
parleur I)
Car audio unit
Auto-radio
LINE OUT
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
parleur El)
Car audio unit
Auto-ra Io
LINE OUT
C Line Input Connection (with Speaker Connection El)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de haut-
When you connect amplifiers using the THROUGH
OUT pin jacks, it allows you to connect up to a
maximum of three.
Otherwise the necessary output levels can not be
obtained, and your car audio may be damaged.
Use the THROUGH OUT terminal when you install
more amplifiers. Audio signals pass through the
THROUGH OUT pin jacks unaffected by any signal
processing.
Lorsque que vous raccordez des amplificateurs a
laide des prises a broches THROUGH OUT, vous
pouvez raccorderjusqua trois amplifica teurs.
Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas
étre obtenus et votre auto-radio risque détre
endommagé.
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous
installez plusieurs amplificateurs. Les signaux audio
transitent par les prises a broches THROUGH OUT
sans subir aucun traitement.
High Level Input Connection (with Speaker Connection
or I)
Connexion a l'entrée de haut niveau (avec connexion
ole haut-parleur I] ou E)
Left speaker
Haut-parleur gauche
Car audio unit
Auto-radio
Right speaker
Haut-parleur droit
Gray/Black striped
Raye grislnoir
White/Black striped
Raye blanc/noir
R L
G ray
G ris
Speaker Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to Location and Function of Controls."
Raccordements de haut-parleurs
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportezAvous a
« Emplacement et fonction des commandes n.
1 1-Speaker System (with Input Connection or E)
Systéme $1 1 haut-paneur (avec connexion dentrée ou E)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Q)
Caisson de gravest (min. TOTAL 2 Q.)
* I You can connect either output terminal.
I The minimum impedance must be 2 Q in total.
* I Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
I L'impédance minimale doit étre égale a 2 Q au total.
2 2-Speaker System (with Input Connection or E)
Systéme a 2 haut-parleurs (avec connexion d'entrée
ou E1)
Subwoofert
(min. TOTAL 4 Q.)
Caisson de gravest
(min. TOTAL 4 D.)
Subwoofer
(min. TOTAL 4 Q.)
Caisson de gravest
(min. TOTAL 4 Q.)
6 The speaker output terminals are wired in parallel * Les bornes de sortie des haut-parleurs sont
internally. When using both speaker terminals, cablées parallelement en interne. Lorsque les
the minimum impedance of each speaker must be deux bornes sont utilisées, limpe'dance minimale
4 9. de chaque haut-parleur doit étre egale a 4 Q.
3 1-Speaker System (with Input Connection E)
Systeme e 1 haut-parleur (avec connexion dentrée E)
Left subwoofert (min. TOTAL 2 £2)
Caisson de graves gauche* (min. TOTAL 2 Q)
I You can connect either output terminal.
I The minimum impedance must be 2 Q in total.
Right subwoofert (min. TOTAL 2 Q.)
Caisson de graves droit" (min. TOTAL 2 Q)
* I Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
I Limpe'dance minimale doit étre egale a 2 Q au total.
4 2-Way System (with Input Connection I)
Systeme 5) 2 voies (avec connexion d'entrée I)
I F: El).
I l
60
Subwoofert (min. TOTAL 2 Q.)
Caisson de gravest (min. TOTAL 2 9)
Full range speakers
Haut-parleurs a large bande
* I You can connect either output terminal.
I The minimum impedance must be 2 Q. in total.
Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
I Limpedance minimale doit étre egale a 2 52 au total.