Sony xm 554 zr owners manual
This is the 2 pages manual for sony xm 554 zr owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.
Extracted text from sony xm 554 zr owners manual (Ocr-read)
Page 1
Precautions
I Cet appareil est congu pour fonctionner
uniquement sur un courant de 12 V CC avec
masse negative.
I Utilisez des haut7parleu dune impedance
approprie'e de 2 a 8 Q (s 'o), 4 a 8 Q (en cas
d'utilisation comme amplificateur en pont).
I Ne raccordez pas de hautsparleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut7
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d'endommager les haut7parleurs actifs.
I N 'installez pas lappareil dans des endroits
soum ' :
7 a des temperatures élevées, comme en plein
soleil ou pres du chauffage ;
7 a la pluie ou a l'humidite ,'
7 a la pou ere on a la salete.
I Si votre volture est garée en plein soleil et que
la temperature a conside'rablement augmenté a
l'inte'rieur de l'habitacle, laissez l'appareil
refroidir avant de l'utiliser.
I Si Vous installez l'appareil a l'horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le
tapis de sol ou quoi que ce soit dautre.
I Si cet appareil est placé trop pres de l'autoradio
ou de lantenne, il se peut que des interferences
se produisent. Dans ce cas, e'loignez
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
I Si l'autoradio n'est pas alimenté, ve'rifiez les
connexions.
I Cet amplificateur de puissance est équipé d'un
circuit de protection* concu pour protéger les
transistors et les haut7parleurs en cas de
défaillance de l'amplificateur. Nessayez pas de
tester lefficacité des circuits de protection en
recouvrant le disslpateur thermique ou en
effectuant de mauvaises Connexions.
I N 'utilisez pas lappareil avec une batterie faible,
car sa performance optimale dépend d'une
bonne alimentation en électricité.
I Pour des raisons de sécurité, maintenez le
volume de l'autoradio a un niveau modére afin
d'entendre les bruits exterieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, verifiez les Connexions de
l'alirnentation et remplacez Ie fusible. Si le fusible
fond de nouveau apres avoir été remplacé, cela
peut réVéler une défaillance interne de l'appareil.
Dans ce cas, consultez vot're distributeur Sony le
plus proche.
Avertissement
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez a
utiliser un fusible dont la capacité en amperes
correspond a celle inscrite sur le porte7fusible.
N'utili. z jamais de fusible dont la capacité
dépasse celle du fusible fourni avec l'appareil car
cela pourrait endommager lappareil.
,.
Circuit de protection
Cet amplifica teur est fourni avec un circuit de
protection qui entre en fonction dans les cas suivants.
- lorsque l'appareil est en surchauffe ,'
- lorsquun courant continu est génére';
- lorsque les bornes de haut-parleur sont court-
circuite'es.
La couleur de lindicateur POWER/PROTEC TOR passe
du vert au rouge et lappareilse met hors tension.
Dans ce cas, e'teignez les appareils raccordés, retirez
la cassette ou le disque et de'terminez lorigine du
probléme. Si lamplificateur est en surchauffe,
attendez quil refroidisse avant dutiliser lappareil.
Si Vous avez des questions ou des problemes
concernant votre appareil qui ne sont pas
abordes dans ce mode demploi, adressez7vous a
votre distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
I Esta unidad esta disenada para utilizarse solo
con cc de 12 V negativo a masa.
I Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Q (de
4 a 8 Q cuand se utilice como amplificador en
puente).
I No conecte altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales
de altavoz de la unidad, ya que puede dafiar
dichos altavoces.
I Evite instalar Ia unidad en lugares expuestos a:
7 altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefaccion
7 la lluvia o la hurnedad
7 suciedad o poIVo.
I Si aparca eI automovil bajo la luz solar directa y
se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad se
enfrie antes de utilizarla.
I Si instala la unidad horizontalmente, asegurese
de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo,
etc.
I Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema
de audio para automovil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale
el amplificador alejado de dichos dispositivos.
I Si el sistema de audio para automovil no recibe
alimentacion, compruebe las conexionesi
I Este amplificador de potencia emplea un
circuito de proteccion* para proteger los
transistores y los altavoces en caso de que dicho
amplificador presente fallos de funcionamiento.
No intente someter a prueba los circuitos de
proteccion cubriendo eI disipador de calor o
conectando cargas inadecuadas.
I No utilice Ia unidad si la bateria se esta
agotando, ya que el rendimiento optimo de
dicha unidad depende de un buen suministro
de alimentacion.
I For razones de seguridad, mantenga el
volumen del sistema de audio para automovil
en un nivel moderado de forma que sea posible
oir los sonidos del exterior del automovil.
Sustitucion del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexion de
alimentacion y sustituya ambos fusibles. Si el
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,
es posible que exista un fallo de funcionamiento
interno. En este caso, pongase en contacto con el
distribuidor Sony mas proximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegurese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en el
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que podria dafiar la unidad.
,.
Circuito de proteccion
Este amplificador dispone de un circuito de
proteccion que se activa en los siguientes casos:
7Si la unidad se calienta excesivamente
7Si se genera corriente cc
7 Si los terminales de alta voz se cortocircuitan.
El color del indicador PO WER/PROTE C TOR
cambiara de verde a rojo y la unidad se
desactivara.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete 0 el disco y determine la
causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sabrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfrie antes de volver a utilizar/a.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algun problema relativos a la unidad que no
aparezcan en este manual, pongase en contacto
con el distribuidor Sony mas proximo.
Location and Function of Controls
El POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the
indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.
E LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
@ HPF switch
When the HPF switch is set to ON, the High-
pass filter (80 Hz) is effective.
E] LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-
pass filter (80 Hz) is effective.
Emplacement et fonction des commandes
m Indicateur POWER/PROTECTOR
S'allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est actiVe', l'indicateur
passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est actiVe', reportez7
vous au Guide de de'pannage.
Commande de réglage LEVEL
Le niveau dentre'e peut se re'gler avec cette
cornmande. Toumez cette commande dans le
sens des aiguilles dune montre lorsque le
niveau de sortie de lautoradio semble faible.
IE Commutateur HPF
Lorsque le commutateur HPF est re'glé sur
ON, le filtre passe7haut (80 Hz) est actiVe'.
E Commutateur LPF
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur
ON, le filtre passesbas (80 Hz) est activé.
Ubicacion y funcion de los controles
m Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador
cambiara de Verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guia de
solucion de problemas.
Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el
nivel de entrada. Girelo en el sentido de las
agujas del reloj si el nivel de salida del
sistema de audio para automovil parece bajo.
IE lnterruptor HPF
Cuando el interruptor HPF esta ajustado en
ON, se activa el filtro de paso alto (80 Hz).
E] lnterruptor LPF
Cuando el interruptor LPF esta ajustado en
ON, se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
HPFGWHZ) LPF(3°HZ)
PCWllEFll
PROTECTOR
Preca utio ns
I This unit is designed for negative ground 12 V FUSE Replacement
DC operation only.
I Use speakers with an impedance of 2 to 8 Q (4
to 8 Q when used as a bridging amplifier).
I Do not connect any active speakers (with built7
in amplifiers) to the speaker terminals of the
unit Doing so may damage the active speakers.
I Avoid installing the unit in areas subject to:
7 high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
7 rain or moisture
7 dust or dirt.
I If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
I When installing the unit horizontally, be sure
not to cover the fins with the floor carpet etc.
I If this unit is placed too close to the car audio
unit or aerial, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or aerial.
I If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
I This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
test the protection circuits by covering the heat
sink or connecting improper loads.
I Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good
power supply.
I For safety reasons, keep your car audio unit
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.
If the fuse blows, check the power connection
and replace both the fuses. If the fuse blows
again after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
~ when the unit is overheated
7 when a DC current is generated
-- when the speaker terminals are short-circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red, and the unit will
shut down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The fuse is blown, 7t Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
. The connected car audio unit is not turned on.
7r Turn on the car audio unit.
- The system employs too many amplifiers. a Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 - 1o V).
The POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
a Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
I The unit becomes abnormally hot.
I The sound is interrupted.
The unit heats up abnormally.
- use speakers with suitable impedance.
a 2 - 8 :2 (stereo), 4 - s a (when used as a bridging amplifier).
. Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. 7r Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
a Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
a Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the ON position.
By default, the LPF switch is in ON position.
a When connecting the full range speaker, set to OFF position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra dc remedier a la plupart des problcmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
de lutiiisation de votre appareil.
Avant dc passer en revue 1a liste ci-dessous, vérifiez les procedures de raccordement et dutilisation.
Probleme
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR ne
s'allume pas.
Le fusible est grille. 7r Remplacez le fusible par un fusible neuf.
Le fil dc masse nest pas connecte correctement.
a Fixez correctement le fil de masse a un point métallique de la
carrosserie.
La tension entrant sur la borne de conunande a distance est trop faible.
- Lautoradio raccorde. nest pas sous tension.
7r Mettez l'autoradio sous tension.
- Le systeme utilise trop damplificateurs. 7. Utilisez un relais.
Vérifiez in tension de la batterie (105 a 16 V).
L'indicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.
Coupez linterrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitees. 7r Remédiez a la cause du court-circuit.
Coupez linterrupteur dalimcntation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le cable de masse sont correctement branches.
I Lappareil chauffe de facon
anormale.
I Le son est interrompu.
Lappareil chauffe anorrnalement.
. Utilisez des haut-parleurs dune impedance appropriee.
a 2 a s Q(stéréo) , 4 a s 9 (en cas dutilisation comme amplificateur a
pont).
- lnstaliez Iappareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est active. 9 Reduisez le volume.
L'alternateur émet un bruit.
Les cables dalimentation sont installés trop pres dcs cables a broches RCA.
7r Eloignez les cables dalimentation des cables a broches RCA.
Le fil dc masse nest pas connecte correctement.
a Fixez correctement le fil de masse a un point métallique de la
carrosserie.
Les fiIs négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
7r Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étoufté.
Le Commutateur LPF est regle a la position i ON
Le reglage par defaut du Cornmutateur LPF est « ON
a Lors du raccordement du haut-parleur a gamme etendue, réglez ce
commutateur sur a OFF
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal reglée. Toumez la commande de
reglage LEVEL dans le sens des aiguilles dune montre.
Gula de solucién de problemas
La siguiente lista le resultara util para solucionar la mayoria de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes dc consultar la lista, examine los procedirnientos de conexién y funcionamiento.
Problema
Causa/Solucién
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El fusible se ha fundido. 7r Sustituyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no esta firmemente conectado.
7r Conéctelo firmemente a un punto metalico del automovil.
La tension que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
- No ha activado el sistema de audio para automovil conectado.
a Activelo.
. El sistema emplea demasiados amplificadores. 7r Utilice un rele.
Compruebe la tension de la baterla (dc 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de Verde a rojo.
Apague el interruptor de alimentacion. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz.
a Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentacion. Asegurese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra esten conectados firmemente.
I La unidad se calienta de forma
exagerada.
I El sonido se interrumpe.
La unidad se calienta de forma exagerada.
- Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
a de 2 a s Q (estéreo) , 4 a s n (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
. Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector termico. 7r Reduzca el volurnen.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexion de alimentacion se encuentran demasiado cerca de
los cables con terminales RCA.
a Mantengalos alejados entre sf.
El cable de toma a tierra no esta firmemente conectado.
7r Conéctelo firmemente a un punto metalico del automovil.
Los cables negativos del altavoz han entrada en contacto con el chasis del
automévil. 7t Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF esta ajustado en la posicion ON.
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posicion
ON. 7> A1 conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la
posicion OFF.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
Speci cations
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
55 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04 0/o total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 7 6 V (RCA pin jacks),
2.8 7 12 V (High level input)
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 7 8 Q (stereo)
4 7 8 Q (when used as a
bridging amplifier)
Maximum output 4 Speakers: 110 W X 4 (at 4 Q)
3 Speakers: 150 W X 2 (at 2 Q) +
300 W X 1 (BTL, at 4 Q)
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
4 Speakers:
55 W X 4 (20 Hz - 20 kHz, 0.04
"a THD, at 4 o)
65 W X 4 (20 Hz 7 20 kHz, 0.1 "a
THD, at 2 Q)
Frequency response 5 Hz 7 50 kHz ( :1 dB)
I Corrugated cardboard is used for the
packaging cushions.
I Lead-free solder is used for soldering
all the parts including circuit
component electrodes.
I Halogenated flame retardants are not
used in the cabinets.
I Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring board.
Harmonic distortion 0.005 We or less (at 1 kHz, 4 Q)
Low-pass filter 80 Hz, 718 dB/ oct
High-pass filter 80 Hz, 712 dB/ oct
Power requirements 12 V DC car battery (negative
ground)
Power supply voltage
10.5 m 16 V
Current drain at rated output: 30 A (4 Q, 55 W
x 4)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 401 X 55 X 264 mm (15
7/i x 21/4 x 10 V2 in) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 3.2 kg (71b 1 oz) not
incl. accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
""x CEA2006 Standard
Power Output: 60 Watts RMS X 4 at 4 Ohms <
1% THD+N
SN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4
Ohms)
e
to .w
Caractéri
Circuiterie
'ques techniques
Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation électrique par
impulsions
Entrees Prises a broche RCA
Connecteur dentree haut
niveau
Plage de réglage du niveau dentrée
0,3 a 6 V (prises a broche
RCA),
2,8 a 12 V (entrée haut niveau)
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impedance des haut-parleurs
2 a 8 Q (Stereo)
4 a 8 Q (en cas d'utilisation
comme amplificateur en pont)
4 haut-parleurs : 110 w x 4 (a 4
Q)
3 haut-parleurs : 150 W x 2 (a 2
Q)+300W><1(BTL,a4Sz)
Sortie maximale
Sortie nomindle (tension dalimentation de 14,4 V)
4 haut-parleurs :
55 W X 4 (20 Hz a 20 kHz, 0,04
"q THD, a 4 o)
65 W X 4 (20 Hz a 20 kHz, 0,1
"o THD, a 2 Q)
Réponse en fréquence
5 Hz a 50 kHz ( 3 db)
Distorsion harmonique
0,005 % ou moins (a 1 kHz, 4 Q)
80 Hz, 718 dB/oct
80 Hz, 712 dB/oct
Filtre passe7bas
Filtre passe-haut
Alimentation requise
Batterie de Voiture, 12 V CC
(masse negative)
Tension dalimentation
10,5 a 16 V
Consommation de courant
a la sortie nominale : 30 A (4 Q,
55 w x 4)
Entree de télecommande : 1 mA
Dimensions Environ 401 x 55 X 264 mm (15
7/i X 2 Vi >< 101/2 po) (I/h/p)
parties saillantes et commandes
exclues
Poids Environ 3,2 kg (7 lb 1 oz),
accessoires non compris
Accessoires fournie Vis de montage (4)
Cordon d/ent-rée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les specifications. sont sujettes a
modification sans préavis.
- Du carton ondule est utilise comme matériau demballage.
- Une soudure sans plomb est utilisee pour le soudage de toutes les pieces, y compris les circuits
électriques des composants.
- Aucun retardateur de f1amme halogene nest utilise dans la composition des coques.
- Aucun retardateur de f1ammes halogene nest utilise dans les cartes a circuit imprime.
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin
transformador)
Suministro de alimentacion
por impulsos
Entradas Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto
nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (tomas con
terminales RCA),
de 2,8 a 12 V (entrada de alto
nivel)
Salidas Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz
de 2 a 8 Q (estéreo)
de 4 a 8 Q (si se utiliza corno
amplificador en puente)
4 altavoces: 110 W X 4 (a 4 Q)
3 altavoces: 150 W X 2 (a 2 Q) +
300 W>< 1 (BTL, a 4 Q)
Salida nominal (tension de Suministro a 14,4 V)
4 altavoces:
55 W X 4 (de 20 Hz a 20 kHz,
0,04 "0 THD, a 4 Q)
65 W X 4 (de 20 Hz a 20 kHz,
0,1 79 THD, a 2 Q)
Salida maxima
Respuesta de frecuencia
deSHzaSOkHzUde)
Distorsifin arménica 0,00 "/a o inferior (a 1 kHz, 4 Q)
Filtro de paso bajo 80 Hz, -18 dB/oct
Filtro de paso alto 80 Hz, 712 dB/oct
Requisitos de alimentacion
Bateria de automévil de cc de
12 V (negativo a masa)
Tensién de Suministro de alimentacion
de 10,5 a 16 V
Consumo de energia Con salida nominal:
3OA(4Q,55W><4)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 401 X 55 X 264 mm (an /
al/prf), componentes y
controles salientes excluidos
Masa Aprox. 3,2 kg, accesorios
excluidos
Accesorios surninistrados
Tomillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diserlo y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
- Se ha utilizado carton ondulado en los elementos dc embalaje.
- Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar todos los componentes, incluidos los electrodes que
componen el circuito.
- Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados.
- Las placas del circuito irnpreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
55 401 (15 71.)
(2 "0 297 (11 3I.)
264 (1D 1(2)
Unit: mm (in)
Unite : mm (po)
Unidad: mm
301 (11 7In) a 6 (la)
SONY;
2-665-131-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Mode demploi
Manual de instrucciones
ESTE EQUIPO.
POFl FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAFl
RECUERDE QUE UN MAL uso DE su APARATO
PODRlA ANULAR LA GARANTlA.
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-554ZR Serial No.
XM-554ZR
@2005 Sony Corporation Printed in Korea
Features
I Maximum power output of 110 W per channel
(at 4 Q).
I This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 300 W.
I Built in Low-pass filter (80 Hz, 7 18 dB/oct) and
High7pass filter (80 Hz, 7 12 dB/oct).
I Protection circuit and indicator provided.
I Hi7level Sensing Power On feature allows unit
to be activated without need for REMOTE
connection.
I Pulse power supply* for stable and regulated
output power.
I Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not
equipped with the line output (High level input
connection).
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the 12 V DC car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies
before being converted into direct current again.
This is to regulate fluctuating voltage from the car
battery. This light weight power supply system
provides a highly efficient power supply with a low
impedance output.
Ca ractérlstiques
I Puissance de sortie maximale de 110 W par
canal (a 4 Q).
I Cet appareil peut étre utilisé comme
amplificateur mono avec une sortie maximale
de 300 W.
I Filtre passebas inte'gre' (80 Hz, 7 18 dB/oct) et
filtre passe7haut (80 Hz, 7 12 dB/oct).
I AVec circuit et indicateur de protection.
I Une fonction de mise sous tension par détection
de haut niveau permet a cet appareil d'étre
activé sans raccordement a REMOTE.
I Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable et re'gule'e.
I Il est possible de'tablir une connexion directe
avec la sortie haut7parleur de votre autoradio si
celui7ci nest pas e'quipe' dune sortie de ligne
(Connexion dentre'e haut niveau).
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé dun re'gulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance fournie
par la batterie de voiture de 12 V CC en impulsions
ultra-rapides au moyen dun commutateur a semi-
conducteur. Ces impulsions sont amplifiees par le
transformateur dimpulsions inte'gre et separees erl
alimentation positive at negative avant détre
reconverties en courant cantinu. Ce processus
permet de campenser les fluctuations de tension
provenant de la batterie de la voiture. Ce systeme
dalimentation leger assure urle alimentation
électrique tres efficace pour une sortie
dimpédance faible.
I .
Ca racterlstlcas
I Salida maxima de 110 W por canal (a 4 Q).
I Esta unidad puede utilizarse como
amplificador en puente con una salida maxima
de 300 W.
I Filtro de paso bajo (80 Hz, 7 18 dB/oct) y filtro
de paso alto (80 Hz, 712 dB/oct) incorporados.
ISe proporciona un circuito de proteccion y un
indicador.
I El encendido del sensor de alto nivel permite
que se active la unidad sin necesidad de
C(lnexion remota (REMOTE).
I Suministro de alimentacion por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y
regulada.
I Es posible realizar una conexiim directa con la
salida de altaVoz de un sistema de audio para
automiwil si éste no esta equipado con salida
de Iinea (Conexion de entrada de alto nivel).
http://www.sony.net/
* Suministro de alimentacién por impulses
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incarporado que convierte el Suministro de
alimentacion de cc de 12 Vde la bateria del
automovil en impulses de alta velocidad mediante
url interruptor semiconductor. Estos impulsos se
incrementan mediante el transformador de
impulsos incorporado yse dividen en Suministro de
alimentacidn positiva y negative antes de volvera
convertirse erl corriente directe. De esta forma, se
regula la tensio'n fluctuante de la baterI'a del
automovil. Este sistema de Suministro de
alimentacicln ligero proporciona una alta eficacia
del Suministro con una salida de baja impedancia.
Page 2
Connections/Raccordementsl
Conexiones
Parts for Installation and Connections/
Pieces destinées a I'installation et aux raccordements/
Componentes de instalacion y conexiones
G)
l
i o 5 X 15 mm
(x4)
Q
Installation
Before Installation
I Mount the unit either inside the trunk or under
a seat.
I Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
I Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dis pation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the 4 screw holes on
the mounting board (not supplied). Then drill a 3
m (1/3 in) pilot hole at each mark and mount
the unit onto the board with the supplied
mounting screws. The mounting screws are all
15 mm (/31 in) long, so make sure that the
mounting board is thicker than 15 mm (19/ :2 in).
Installation
Avant l'installation
I Installez lappareil dans le coffre ou sous un
siege.
I Choisissez soigneusement l'emplacement de
montage afin d'eviter que l'appareil ne gene le
conducteur dan. ses mouvements et quil ne
soit pas expose au rayonnement direct du soleil
ou a l'air chaud du radiateur.
I N'installez pas lappareil sous le tapis de sol car
la dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Posez dabord lappareil a lendroit ou vous
souhaitez l'installer et tracez u.n repere de
positionnement pour les 4 orifices de vis sur la
plaque de montage (non fournie). Percez des
orifices de 3 mm (Va po) au niveau de chaque
repere et fixez lappareil sur la plaque avec les vis
de montage fournies. La longueur des vis de
montage est de 15 mm (/32 po). AssureZevous
donc que l'epaisseur de la plaque de montage est
supérieure a 15 mm (/32 po).
lnstala on
Antes de realizar la instalacion
I Monte la unidad en el interior del maletero o
debajo de un asiento.
I Elija cuidadosamente el lugar de instalacion de
forma que la unidad no dificulte las maniobras
normales del conductor y no quede expuesta a
la luz solar directa ni al aire caliente de la
calefaccion.
I No instale la unidad debajo de la moqueta del
suelo, en cuyo c 'o la disipacion de calor de la
misma disminuira considerablemente.
Mount the unit as illustrated.
Montez lappareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustracién.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie
del tablero de montaje (no suministrado) las
posiciones de los 4 orifici para los tornillos. A
continuation, pertore los orificios con un
diametro de aproximadamente 3 m y monte la
unidad sobre el tablero con los tornillos de
montaje suministrados. Ya que la longitud de
estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el
grosor del tablero de montaje sea superior a 15
mm.
Cautions
I Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
I Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
I This is a Phase-Inverted Amplifier.
I Do not connect the 9 terminal of the speaker
system to the car chas s, and do not connect
the (3 terminal of the right speaker with that of
the left speaker.
I Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.
I This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
I If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. It
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V
power supply wire until all the other wires
have been connected.
Avertissement
I Avant deffectuer les raccordements,
débranchez la borne de masse de la batterie de
voiture pour éviter de provoquer un court,
circuit.
I Utilisez des hauteparleurs dune capacite
adéquate. Si vous utilisez des hauteparleurs de
faible capacité, ils risquent détre endommages.
I Les phases de cet amplificateur sont inverse'es.
I Ne raccordez pas la borne @ du systeme de
hauteparleurs a la carrosserie de la voiture, ou
la borne e du hauteparleur droit a celle du
hauteparleur gauche.
I Eloignez les cordons dentrée et de sortie du fi.l
d'alimentation électrique afin déviter que des
interferences ne se produisent.
I Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. 11 se peut donc qu'il natteigne pas sa
puissance maximale sil est utilise' avec les
cordons de hauteparleurs de la voiture.
I Si votre voiture est équipee dun ordinateur de
bord pour la navigation ou autre, ne de'branchez
pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si
vous débranchez ce fil, toute la memoire de
lordinateur risque détre effacee. Four éviter
tout risque de courtecircuit lorsque vous
effectuez les raccordements, branchez le fil
dalimentation de +12 V uniquement apres
avoir branché tous les autres tils.
. I
Precaucron
I Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la bateria del
automovil para evitar cortocircuitos.
I Asegurese de utilizar altavoces con una
potencia nominal adecuada. Si emplea
altavoces de capacidad reducida, pueden
dafiarse.
I Este amplificador es de fase invertida.
I No conecte el terminal 9 del sistema de
altavoces a1 chasis del automovil, ni el terminal
9 del altavoz derecho a1 del altavoz izquierdo.
I lnstale los cables de entrada y salida alejados
del cable de la fuente de alimentacion, ya que
en caso contrario puede generarse ruido por
interferencias.
I Esta unidad es un amplificador de alta
potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno
rendimiento " 'e utiliza con los cables de
altavoz sum' rados con el automév
I Si el automovil esta equipado con un sistema de
ordenador para la navegacion 0 para otra
finalidad, no desconecte el conductor de toma a
tierra de la bateria del automovil. Si lo
desconecta, la memoria del ordenador puede
borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar
las conexiones, desconecte e1 cable de la fuente
de alimentacion de +12 V hasta conectar todos
los cables.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuacién.
fl~
egg
Pass the wires through the cap, connect the wires. then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
t The torque value should be less than 1 NIm.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention a ne pas appliquer une trop grande force, car cela pourrait
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit étre inférieur a 1 NIm.
Pase los cables a través de la cubierta. conéctelos y cubra los terminales con dicha
cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsio'n*, ya que puede dariarlo.
t El valor de fuerza de torsio'n debe ser inferior a 1 NIm.
Input Connections/Connexions d'entrée/Conexiones de entrada
Line Input Connection
A Connexion d'entrée de ligne
Conexién de entrada de linea
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automovil
LINE OUT LINE OUT
Front Rear
Avant Arriere
Delanteros Traseros
(We
l 3
{Vi}
Power Connection Wires (not supplied)
cables d'alimentation (non fournis)
Cables de conexién de alimentacion (no suministrados)
to a metal point of the car
vers un point métallique de la
carrosserie
a un punto metalico del
automovil
Remote output
Sortie de tele'commande"I
Salida remota
(REM)
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 p0)
menos de 450 mm
-|
0 G *2
"-ln
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para Fuse (50 A) 797
automovil Fusible (50 A)
Fusible (50 A) +12 v car battery
Batterie de voiture +12 V
Bateria de automovil de +12 V
* lfyou have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
* Si vous disposez de lautoradio dorigine ou dun autre autoradio dont lamplificateur ne comporte pas
de sortie de télécommande a distance, raccordez la borne d'entrée de commande a distance (REMOTE)
a la prise dalimentation accessoires.
Dans une connexion dentrée a haut niveau, lautoradio peut également étre active' sans raccordement
a REMOTE. Toutefois, cette fonction nest pas garantie pour tous les autoradios.
* Si dispone del sistema de audio para automovil original de fa'brica a de otro sistema sin una salida
remota para el amplification conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de
alimentacio'n auxiliar.
En la conexion de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automovil también puede activarse
sin necesidad de conexion REMOTE. No obstante, esta funcidn no se garantiza en todos los sistemas
de audio para automo'vil.
High Level Input Connection (with Speaker Connection I)
Connex'on d'entrée é haut niveau (avec connexion de haut-parlour I)
n de entrada de alto nivel(con conexion de altavoces I)
Rear right speaker output
Sortie du haut-parleur arriere droit
Salida del altavoz trasero derecho
Front right speaker output
Sortie du haut-parleur avant droit
Salida del altavox delantero derecho
0 0
-> <- as:
Gris G G Violeta
Striped # Car audio unit « Striped
Raye Autoradio Raye
Con rayas 0 Sistema de audio para 0 Con rayas
. automovil C
White Green
Blanc Q a vert
Blanco h Verde
Front left speaker output Rear left speaker output Striped
Striped Sortie du haut-parleur avant gauche Sortie du haut-parleur arriere gauche Raye
Raye Salida del altavoz delantero izquierdo Salida del altavoz trasero izquierdo Con rayas
Con rayas
é) W Y
Notes on the power supply
I Connect the +12 Vpawer supply wire only after all I All power wires connected to the positive battery
the other wires have been connected. past should be fused within 450 mm (18 in) of the
I Be sure to connect the ground wire of the unit battery post, and before they pass through any
securely to a metal point of the car. A loose metal.
connection may cause a malfunction of the Make sure that the vehicle's battery wires
amplifier. connected to the vehicle (ground to chassis)Z are
I Be sure to connect the remote control wire of the ofa wire gauge at least equal to that of the main
car audio unit to the remote terminal. power wire connected from the battery to the
I When using a car audio unit without a remote amplifier.
output on the amplifier, connect the remote input During full-power operation, a current of more
terminal (REMOTE) to the accessory power supply. than 50 A will run through the system. Therefore,
I Use a power supply wire with a fuse attached (50 make sure that the wires to be connected to the
A). +12 V and GND terminals of this unit are at least
III-Gauge (AWG-IO) or have a sectional area of
more than 5 mml (7/32 inl).
Remarques sur lalimentation électrique
I Raccordez le cable dalimentation +12 V
uniquement apres avoir re'alise' toutes les autres
connexions.
Tous les fils e'lectriques raccordés a la borne positive
de la batterie doivent étre protégés par un fusible a
one distance maximum de 450 mm (18po) a la
I Racoordez solidement le fil de masse de lappareil a borne de la batterie et avant de passer dans une
un point métallique de la carrosserie. Une partie métallique quelcanque.
connexion léche risque de provoquer un probleme I Assurez-vous que les fils de la batterie du vehicule
de fonctionnement de l'amplificateur. raccordés a Ca demier (sol au chassis)*2 sont dun
I Veillez a raccorder le fil de commande a distance de calibre au moins égal a celui du fil électrique
lautoradio a la borne de commande a distance. principal reliant la batterie et lamplificateur.
I Si vous Utilisez un autaradio dont lamplificateur ne Pendant une utilisation a pleine puissance, un
comporte pas de sortie de commande a distance, courant dune intensité supérieure a 50 A circule
raccordez la borne dentrée de commande a dans le systeme. Assurez-vous que les cables a
distance (REMOTE) a la prise dalimentation raccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareil
accessoires. sont de calibre supe'rieur a 10 (AWG-10) ou dune
I Utilisez un cable dalimentation date dun fusible section supe'rieure a 5 mm2 (In pd).
(50 A).
Notas sobre la fuente de alimentacion
I Conecte el cable de la fuente de alimentacio'n de Todos los cables de alimentacio'n conectados al polo
+12 Vso'lo después de haber conectado los otros positivo de la baterla deben conectarse a un fusible
cables. situado a menos de 450 mm del polo de la bateria,
I Asegurese de conectar finnemente el cable de y antes de pasar por ninguna pieza metalica.
toma a tierra de la unidad a un punto metalico del Asegfirese de que los cables de la bateria del
automovil. Una oonexién floja puede causar fallos vehicula conectados aI mismo (a la masa del
de funcionamiento del amplificador. chasis) tienen una anchura igual o superior a la
I Compruebe que conecta el cable de control remoto del cable de alimentacio'n principal que conecta la
del sistema de audio para automovil al terminal bateria con el amplificador.
remoto. Durante el funcionamiento a pleno rendimiento,
I Si utiliza un sistema de audio para automovil sin fluye por el sistema una corriente superior a 50 A.
salida remota en el amplificadar, conecte el Por tanto, compruebe que los cables que va a
terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente conectar a las terminales de +12 Vy GND de esta
de alimentacio'n auxiliar. unidad son del calibre 10 (AWG 10) como minimo o
I Emplee el cable de la fuente de alimentacion can presentan un a'rea de seccio'n superior a 5 mm].
un fusible fijado (50 A).
0
High Level Input Connector
Connecteur d'entrée a haut niveau
Conector de entrada de alto nivel
Grey Green
Gris Vert
Gris l l Verde
White Purple
Blanc FRONT REAR Mauve
Blanco @ Q @ El Violeta
Striped/White Q Q Q Q Striped/Purple
Rayé blanc Raye mauve
Con rayas/Blanca '- H l- R can rayasNioleta
Striped/Grey Striped/Green
Raye gris Raye vert
Con rayas/Gris Con rayasNerde
Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HFF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexions cles haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF et HFF situé a larriere de l'appareil a On ou Off, comme indique dans l'illustrat'ion ciedessous.
Conexiones de las altavoces
Encienda o apague el interruptor LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuacion.
1
4-Speaker System
Systéme a 4 haut-parleurs
Sistema ole 4 altavoces
Front speaker (min. 2 fl)
Haut-parleurs avant (min. 2 51)
Altavoces delanteros (min. 2 Q)
Left
gauche
lzquierdo
Right
droit
Derecho
gauche droit
lzquierdo Derecho
Rear speaker (min. 2 Q)
Haut-parleurs arri'ere (min. 2 Q)
Altavoces traseros (min. 2 Q)
3-Speaker System
2 Systéme a 3 haut-parleurs
Sistema de 3 altavoces
Full range speakers (min. 2 Q)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 [1)
Left Altavoces de gama completa (min. 2 fl)
gauche r
lzquierdo
Subwoofer (min. 4 Q)
Caisson de graves (min. 4 o)
Altavoz potenciador de graves (min. 4 (2)
Notes Notas
I In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio unit fader control.
I In this system. the output signals to the subwoofer
will be the combination of both the REAR L and R
INPUT jacks or the REAR high level input connector
audio para autom6vil.
Right
droit
Derecho
I En este sistema. el volumen del altavoz
potenciador de graves 5e controla mediante el
control de equilibrio entre altavoces del sistema de
I En este sistema. las seriales de salida que recibe eI
signals. altavoz potenciador de gra ves sera'n la
combinacion de las tomas REAR L y R INPUTo de
Remarques
I Dans ce systems, Ie volume du caisson de graves REAR.
est controlé par la commande de balance avantl
arriere de Iautoradio.
I Dans ce systems, les signaux émis vers le
caisson de graves sont constitués des signaux
des prises REAR L et R INPUT ou des signaux
du Connecteur dentrée de haut niveau REAR.
las sefiales del conectar de entrada de alto nivel
3
2-Way System
Systéme 2 voies
Sistema de 2 vias
Left
gauche
lzquierdo
Full range speakers (min. 2 o)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Q)
Altavoces de gama completa (min. 2 Q)
[EDI
Ri ht
droit
Derecho
lift) I w \ 95)
w, n m a l y llll
w ® $609-$111) 1
. I) r r r r
I I I I '
0900
Left Right
gauche droit
lzquierdo
Hill
Derecho [Em
Subwoofer (min. 2 Q)
Caisson de graves (min. 2 Q)
Altavoz potenciador de graves (min. 2 (2)
Note
In this system. the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.
Remarque
Dans ce systéme, le volume du caisson de graves est controlé par la commande de balance avant/arriere de
Iautoradio.
Nota
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio
entre altavoces del sistema de audio para automovil.