Sony xm 280 gtx owners manual

This is the 2 pages manual for sony xm 280 gtx owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 2
sony xm 280 gtx owners manual

Extracted text from sony xm 280 gtx owners manual (Ocr-read)


Page 1

Precautions

O This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.

O Use speakers with suitable impedance.

7 27 8 9 (stereo), 4 7 8 9 (when used as a
bridging amplifier).

O Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.

O Avoid installing the unit in areas subject to:

-- high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater

- rain or moisture

-- dust or dirt

O if your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

O When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.

O lf this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. in this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.

O if no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.

O This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

O Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

O For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

Fuse Replacement

1f the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

» Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
i when the unit is overheated
- when a DC current is generated
7 when the speaker terminals are short circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.

if you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your

unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator

The fuse is blown. 4» Replace the fuse with a new one.

does not light up.

The ground wire is not securely connected.

a Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

The voltage going Into the remote terminal is too low.
- The connected car audio unit is not turned on.
4. Turn on the car audio unit.
- The system employs too many amplifiers. A Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 - 16 V).

I The POWER/PROTECTOR indicator Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.

will change from green to red.

a Rectify the cause of the short-circuit.

O The unit becomes abnormally hot. I Use speakers with suitable impedance.
a2 - 8 9 (stereo), 4 - 8 9 (when used as a bridging amplifier).

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are

Precautions

I Cet appareil est concu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V a masse negative.

I Utilisez des haut-parleurs dune impedance
appropriee.

7 2 - 8 S2 (stéréo) , 4 ~ 8 :2 (en cas dutilisation
comme amplificateur en pont).
I Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
dendommager lamplificateur et les haut-
parleurs actifs.
I Ninstallez pas lappareil a un endroit expose a :
~ de hautes temperatures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou pres d'un
conduit de chauffage

a la pluie ou a l/humidite

a de la poussiere ou a des saletés

I Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
temperature a lintérieur de lhabitacle a
considérablement augmente, laissez refroidir
lappareil avant de lutiliser.

I Lorsque vous installez lappareil a lhorizontale,
veillez a ne pas recouvrir la grille daération avec
le tapis, etc.

I Si cet appareil est place trop pres de lautoradio
ou de lantenne, il se peut que des interferences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
lamplificateur de lautoradio ou de lantenne.

I Si lautoradio nest pas alimenté, verifiez les
branchements.

I Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* Visant a prote'ger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
lampliticateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant laccumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadequates.

I Nutilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
lappareil dependent dune bonne alimentation
électrique.

I Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture a un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, verifiez la connexion electrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
apres ce remplacement, il est possible quil y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous a votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez a
respecter lamperage indique au-dessus du
logement du fusible. Nutilisez jamais un fusible
damperage supérieur a celui fourni avec
lappareil, car cela pourrait endommager
l'appareil.

* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé dun circuit de
protection qui sactive dans les cas suivants .'
--~ en cas de surchauffe de lappareil
- en cas de generation dun courant continu
-- lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées
Lindicateur POWER/PROTECTOR sallume en
rouge et lappareil s'arréte.
Dans ce cas, éteignez tout equipement raccorde',
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
ca use du dysfonctionnement. Si lamplifica teur a
surchauffé, attendez que lappareil refroidisse
avant de le re'utiliser.

Si vous avez des questions ou des problemes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode demploi, adressez-vous a votre
distributeur Sony le plus proche.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier a la plupart des problemes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de lutilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste cizdessous, vérifiez les

procedures de raccordement et d'utilisation.

Probleme

Cause/Solution

L'indicateur POWE RIPROTECTOR Le fusible est grille. a Remplacez 1e fusible par un neuf.

ne s'allume pas.

Le cable dc masse nest pas connecte correctement.

a Fixez correctement le cable de masse a un point metallique de la voiture.

La tension entrant a la borne de telecommande est trop faible.
- Lautoradio raccordé nest pas allume. 4r Allurnez lautoradio.
- Le systeme utilise trop damplificateurs. 4r Utilisez un relais.

Verifiez 1a tension de la batterie (10,5 - 16 V).

I L'indicateur POWERI
PROTECTOR passe du vert au

Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitees. 4r Remediez a la cause du court-circuit.

securely connected.

The unit heats up abnormally.
- Make sure to place the unit in a well ventilated location.

Alternator noise is heard.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
a Keep the power connecting wires away trom the RCA pin cords.

The ground wire is not securely connected.
a Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker wires are touching the car chassis.
a Keep the wires away from the car chassis.

The sound is muffled.

The FILTER switch is set to the LPF position.
a When connecting the full range speaker, set to the OFF position.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.

The sound is interrupted.

The thermal protector is activated. 4t Reduce the volume.

rouge. I Utilisez des haut-parleurs dune impedance appropriee.
I L'appareil chautfe de facon a 2 - 8 a (stereo) , 4 - 8 Q (en cas dutilisation comme amplificateur en pont).

a"°"a'5- Coupez l'interrupteur dalimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-

parleur et le cable de masse sont correctement branches.

Lappareil chauffe anormalement.
- Installez lappareil dans un endroit bien aéré.

L'alternateur émet un bruit. Les cables dalimentation sont installes trop pres des cables a broches RCA.

4r Eloigrtez les cables dalimentation des broches RCA.

Le cable de masse nest pas connecte correctement.
a Fixez correctement le cable de masse a un point rnetaIquue de la voiture.

Les cables negatifs des haut-parleurs touchertt la carrosserie de la voiture.
4r Eloigncz les cables de la carrosserie de la voiture.

Le son est étouffe. Le commutateur FILTER est reglé sur la position LPF.

a Lors du raccordement du haut-parleur a gamme étendue, reglez ce

Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

80 watts per Channel minimum continuous average power into

4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.08% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc

Committee standards.
Other Specifications

Circuit system OTL (output transtormerless)

circuit

Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks

High level input connector
Outputs speaker terminals

Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 - 8 :2 (stereo)
4 - s 52 (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs 190 w x 2 (at 4 o)
240Wx2(atzo)
480 w (monaural) at 4 9
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
80 w x 2 (20 Hz - 20 kHz, 0.08 "/0
THD, at 4 a)
100w x 2 (20 Hz - 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 o)
200 w (monaural) (20 Hz - 20
kHz, 0.1 % THD, at 4 9)
Frequency response
5 Hz - 50 kHz (:3 dB)
Harmonic distortion
0.008 % or less (at 1 kHz, 4 9)

Input level adjustment range
0.2 - 6.0 v (RCA pin jacks)
1.2 - 12.0 v (High level input)
Low-pass filter 50 - 300 Hz, -12 dB /oct
Low boost 0 - 10 dB (40 Hz)
Power supply voltage
10.5 - 1o v
at rated output: 20 A (at 4 :2)
Remote input: 1 mA

Current drain

Dimensions Approx. 286 x 55 x 196 mm
(11 3/8 x 2 /£ x 7 3/4 in) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls

Mass Approx. 2.5 kg (5 lb. 3 oz.) not

incl. accessories
Supplied accessories

Mounting screws (4)

High level input cord (1)

Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change
Without notice.

commutateur sur OFF.

Le son est trop faible.

La conunande de reglage de LEVEL nest pas appropriee. Tournez la

commande de reglage LEVEL dans le sens des aiguilles dune montre.

Le son est interrompu.

Le protecteur thermique est active. 4r Reduisez le volume.

Specifications

Circuiterie Circuit OTL (sortie sans

transtormateur)

Alimentation par impulsions
Entrees Prises a broche RCA

Connecteur dentree haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs

Prises a broches a sortie directe
Impedance appropriee pour les enceintes
2 - 8 9 (stereo)
4 - 8 9 (en cas d'utilisation comme
amplificateur en pont)
Sorties maximales 190 w x 2 (a 4 o)
240 w x 2 (a 2 n)
480 w (monaural) a 4 o
Sorties nominales (tension dalimentation a 14,4 V)
80 w x 2 (20 Hz 220 kHz, 0,08 %
THD, a 4 o)
100 w x 2 (20 Hz - 20 kHz, 0,1 %
THD, a 2 o)
200 w (monaural) (20 Hz - 20 kHz,
0,1 % THD, a 4 o)
Re'ponse en fréquence
5 Hz - 50 kHz (3 dB)
Distorsion harmonique
0,008 % ou inferieure (a 1 kHz, 4 fl)

Flage de reglage du niveau d'entre'e
01 - 6,0 v (prises a broche RCA)
1,2 - 12,0 v (entree haut niveau)
Filtre passe-bas 50 - 300 Hz, -12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 - 10 dB (40 Hz)
Tension dalimentation
10,5 - 16 v
Courant a la sortie nominale : 20 A (a 4 o)
Entree de te'lécommande : 1 mA
Approx. 286 x 55 x 196 mm
(113/; x 2 1/1 x 7 3/1 po) (l/h/p) a
lexclusion des parties et
commandes saillantes
loids Approx. 2,5 kg (5 liv 8 on) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon dentrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)

Dimensions

La conception et les specifications sont sujettes a
modifications sans preavis.

Features

I Maximum power output of 160 W per channel
(at 4 {2).

I This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 400 W.

I Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High level input connection).

I Built-in variable LIF (Low-pass filter) and low
boost circuit.

I Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.

I Protection circuit.

I Pulse power supplyg for stable, regulated output
power.

* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This light weight power supply
system provides a highly efficient power supply
with a low impedance output.

-
Location and Function of Controls

El POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.

When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green

to red.

When the PROTECTOR is activated refer to the Troubleshooting Guide.

LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise
direction when the output level of the car audio unit seems low.

LOW BOOST level control

Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of

10 dB.
FILTER selector switch

When the switch is in the LPF position, the filter is set to loszass.

E] Cut-off frequency adjustment control

Sets the cutzoff frequency (50 a 300 Hz) for the loszass filter.

POWER/PROTECTOR

Caractéristiques

I Puissance de sortie maximale de 160 W par canal
(a 4 o).

I Cet appareil peut étre utilisé comme
amplificateur de pontage du.ne sortie maximale
de 400 W.

I Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre lautoradio si celle-ci nest
pas equipée dune sortie de ligne (connexion
dent-rée haut niveau).

I Filtre passe-bas (LPF) intégre et circuit a faible
amplification.

I Double mode de connexion possible au moyen
dun systeme a plusieurs haut-parleurs.

I Circuit de protection.

I Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.

* Alimentation electrique par impulsions
Cet appareil est equipe dun régulateur de
puissance intégre qui canvertit la puissance
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen dun
commutateur a semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur
dimpulsions intégre et séparées en alimentation
positive et ne'gative avant détre reconverties en
courant continu. Ce systeme dalimentation de
faible poids assure une alimentation électrique
trés efficace pour une sortie dimpe'dance faible.

-
Emplacement et fonction des commandes

[fl Indicateur POWER/PROTECTOR
Sallume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est active, le voyant passe du vert au rouge.

Lorsque PROTECTOR est active, reporteszous au guide de dépannage.

Commande de réglage LEVEL
Le niveau d'entree peut se régler avec cette commande. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles dune montre lorsque le niveau de sortie

de l'autoradio semble faible.

Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz
jusqu'a un maximum de 10 dB.

[E Commutateur de sélection FILTER
Lorsque le commutateur de selection est en position LPF, le filtre est réglé sur

passezbas.

E] Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Permet de régler la fréquence de coupure (50 a 300 Hz) pour le filtre passer

bas.

LEVEL LOW BOOST - FILTEFI-

4' .2

E

(40Hz)

E

OFF

100 50
LPF '
5.5 o o fl.5 an 0 cm
a. . .odv a.- moon i st. .30on

E

dB

IO

Low boost/
Amplification de
basses fréquences

Frequency/Fréquence

Circuit Diagram/
Schéma du circuit

Low Pass Filter/
Filtre passe-bas

Frequency/Fréquence

Power

Normal [-| AMP m
Lch © l\ -c A D-o ®

' LEVEL '
lT

\BYLI l/

roses
Reno '1) I LEVEL I

LPF

-c
LOW BOOST

LOW soosr
A

gee

j an

Power
A

Tl:@

3-252-459-11 (1)

SONY;

Stereo Power
Amplifier

Operating Instructions

Mode d'emploi

Owner's Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-ZSOCTX Serial No.

XM-28OG TX

Sony Corporation @2003 Printed In Korea

Parts for Installation and Connections
Pieces destinées a I'installation et aux raccordements

0.2 m

Installation

Before Installation

I Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.

I Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.

I Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 mm (Vt in.)
in diameter and mount the unit onto the board
with the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm ("/32 in.) long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm (/32 in).

Installation

Avant I'installation

I lnstallez lappareil dans le coffre ou sous un
siege.

I Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que lappareil ne géne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour quil ne soit pas
expose aux rayons directs du soleil on a
proximité dune bouche dair chaud.

I N 'installez pas l/appareil sous le tapis, car cela
empécherait la dissipation de chaleur de
l/appareil.

Tout dabord, mettez lappareil ou vous prévoyez
de linstaller et tracez les quatre trous de Vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamet-re
d'environ 3 mm (1 /s po) et installez lappareil sur
la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis
de montage foumies font 15 mm (/32 po) de long.
Par consequent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm (/32 po) depaisseur.

Un'

' mm (in.)

Unite : mm (po)

196 (7 3l4)

286 (11 1It)

241 (9 l1)

139 (5 'l1)

to
at
E

264 (10 l2)