Sony xm 2165 gtx owners manual

This is the 2 pages manual for sony xm 2165 gtx owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 2
sony xm 2165 gtx owners manual

Extracted text from sony xm 2165 gtx owners manual (Ocr-read)


Page 1

Precaution

O This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.

O Use speakers with suitable impedance.

7 2 7 8 9 (stereo), 4 7 8 52 (when used as a
bridging amplifier).

O Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.

O Avoid installing the unit in areas subject to:

7- high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater

~- rain or moisture

7- dust or dirt

O If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

O When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.

O If this unit is placed too close to the car radio or
antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.

O If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.

O This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

O Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.

O For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

O By default, the FILTER switch is in "LIF
position. When connecting the full range
speaker, set to the OFF position.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

» Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
7 when the unit is overheated
- when a DC current is generated
7 when the speaker terminals are short circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

Troubleshooting Guide

The following checklist will as st in the correction of most problems which you may encounter with your

unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator The fuse is blown. 7t Replace both the fuses with a new one.

does not light up.

The ground lead is not securely connected.

a Fasten the ground lead securely to a metal point ot the car.

The voltage going Into the remote terminal is too low.
O The connected master unit is not turned on. 7O Turn on the master unit.
- The system employs too many amplitiers. a Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 - 16 V).

O The POWER/PROTECTOR indicator Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.

will change from green to red.

a Rectify the cause of the short-circuit.

O The unit becomes abnormally hot. O Use speakers with suitable impedance.
a2 - 8 a (stereo) , 4 - s 9 (when used as a bridging amplifier).

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are

securely connected.

The unit heats up abnormally.
- Make sure to place the unit in a well ventilated location.

Alternator noise is heard.

The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.

a Keep the power connecting leads away from the RCA pin cords.

The ground lead is not securely connected.
a Fasten the ground lead securely to a metal point ot the car.

Précautions

O Cet appareil est concu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V a masse negative.

O Utilisez des haut-parleurs dune impedance
appropriee.

7 2 7 8 9 (stereo) , 4 7 8 9 (en cas dutilisation
comme amplificateur en pont).
O Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs integrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
dendommager lamplificateur et les haut-
parleurs actifs.
O Ninstallez pas lappareil a un endroit expose a :
7 de hautes temperatures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou pres dun
conduit de chauffage

7 la pluie ou a l/humidité

7 de la poussiere ou a des saletés

O Si votre voiture est garee en plein soleil et que la
temperature a lintérieur de lhabitacle a
considérablement augmente, laissez refroidir
lappareil avant de lutiliser.

O Lorsque vous installez lappareil a lhorizontale,
veillez a ne pas recouvrir la grille daération avec
le tapis, etc.

O Si cet appareil est place trop pres de lautoradio
ou de lantenne, il se peut que des interferences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
lamplificateur de lautoradio ou de lantenne.

O Si lappareil principal nest pas alimenté, vérifiez
les connexions.

O Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* Visant a proteger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
lamplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant laccumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadequates.

O Nutilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de lappareil
dependent dune bonne alimentation électrique.

O Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture a un niveau
permettant encore Ia perception des bruits
extérieurs.

O Le réglage par défaut du commutateur FILTER
est "LPF". Lors du raccordement du haut-parleur
a gamme etendue, réglez ce commutateur sur
"OFF.

Remplacement du fusible

Si le fusible fond, verifiez le branchement de
lalimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille encore apres ce remplacement, il est
possible quil y ait un dysfonctionnement interne.
Dans ce cas, adressez-vous a votre distributeur
Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez a
respecter lamperage indique au-dessus du
logement du fusible. N/utilisez jamais un fusible
damperage superieur a celui fourni avec
l'appareil, car cela pourrait endommager
lappareil.

* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé dun circuit de
protection qui sactive dans les cas suivants :
-7 en cas de surchauffe de lappareil
_. en cas de génération dun courant continu
7- lorsque les homes de haut-parleurs sont court-
circuitées
Lindicateur POWER/PROTECTOR sallume en
rouge et lappareil sarrete.
Dans ce cas, éteignez tout equipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
ca use du dysfonctionnement. Si lamplifica teur a
surchauffé, attendez que lappareil refroidisse
avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problemes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordes
dans ce mode demploi, adressez-vous a votre
distributeur Sony le plus proche.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier a la plupart des problemes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de lutilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ciedessous, vérifiez les

procedures de raccordement et d'utilisation.

Probleme

Cause/Solution

Lindicateur POWE RIPROTECTOR Le fusible est grille. 7t Remplacez les deux fusibles par des neufs.

ne s'allume pas.

Le til de masse nest pas connecté correctement.

a Fixez correctement le til de masse a un point metalliojue de la voiture.

La tension entrant a la borne de telecommande est trop taible.
- L'appareil maitre connecte nest pas allumé.

a Mettez lappareil maitre sous tension.
- Le systeme utilise trop d'amplificateurs. a Utilisez un relais.

Verifiez Ia tension de la batterie (10,5 - 16 V).

O L'indicateur POWERI

Coupez linterrupteur dalimentation. Les sortics dc haut-parleur sont court-

PROTECTOR passe du vert au circuitees. 7t Remédiez a la cause du court-circuit.
rouge. O Utilisez des haut-parleurs dune impedance appropriee.

O L'appareil chauffe de facon

a 2 - s a (stereo) , 4 - 8 :2 (en cas dufilisation comme amplificateur en pont).

anormale.

Negative speaker leads are touching the car chassis.
a Keep the leads away from the car chassis.

The FILTER switch is set to the LPF position.

- By default, the FILTER switch is in LPF position.

The sound is muffled.

Coupez linterrupteur dalimentation. Assurez-vous que Ie cordon de haut-
parleur et le til de masse sont correctement branches.

Lappareil chautte anormalement.
- Installcz l'appareil dans un endroit bien aéré.

Features

O Maximum power output of 330 W per channel
(at 4 {2).

O This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 1,000 W.

O Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped
with a line output (High level input connection).

O Built-in variable LIF (Low-pass filter) and low
boost circuit.

O Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.

O Protection circuit.

O Pulse power supplyg for stable, regulated output
power.

* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This light weight power supply
system provides a highly efficient power supply
with a low impedance output.

-
Location and Function of Controls

El POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.

When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green

to red.

When the PROTECTOR is activated refer to the Troubleshooting Guide.

LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise
direction when the output level of the car audio seems low.

LOW BOOST level control

Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of

10 dB.
Cut-off frequency adjustment control

Sets the cut7off frequency (50 7 300 Hz) for the low7pass filter.

E] FILTER selector switch

When the switch is in the LPF position, the filter is set to low7pass.

LEVEL

4.
5.50 .015
Go Ifl.3V

POWER/PROTECTOR

Caractéristiques

O Puissance de sortie maximale de 330 W par canal
(a 4 o).

O Cet appareil peut étre utilisé comme
amplificateur de pontage dune sortie maximale
de 1.000 W.

O Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci nest
pas équipée dune sortie de ligne (connexion
dentrée haut niveau).

O Filtre passe-bas (LIF) intégré et circuit a faible
amplification.

O Double mode de connexion possible au moyen
dun systeme a plusieurs haut-parleurs.

O Circuit de protection.

I Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.

* Alimentation electrique par impulsions
Cet appareil est e'quipe dun regulateur de
puissance intégre qui convertit la puissance
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen dun
commutateur a semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiees par le transformateur
dimpulsions intégre et séparées en alimentation
positive et ne'gative avant détre reconverties en
courant continu. Ce systeme dalimentation de
faible poids assure une alimentation électrique
trés efficace pour une sortie dimpe'dance faible.

-
Emplacement et fonction des commandes

[fl Indicateur POWER/PROTECTOR
Sallume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est active, le voyant passe du vert au rouge.

Lorsque PROTECTOR est active, reportez7vous au guide de dépannage.

Commande de réglage LEVEL
Le niveau d'entree peut se régler avec cette commande. Tournez cette
commande dans le sens des aiguilles dune montre lorsque le niveau de sortie

de l'autoradio semble faible.

Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz
jusqu'a un maximum de 10 dB.

[E Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Permet de régler la fréquence de coupure (50 7 300 Hz) pour le filtre passe7

bas.

E] Commutateur de selection FILTER
Lorsque le commutateur de selection est en position LPP, le filtre est réglé sur

Fl LTE R passe7bas.

1100 .170

, 50"! .260

O (Isz

OFF LPF

E

Low boost/
Amplification de

Low Pass Filter/

SONY;

3-249-790-11 (2)

Stereo Power
Amplifier

Operating Instructions

Mode d'emploi

Owner's Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.

Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-ZIéSGTX Serial No.

XM-2165GTX

Sony Corporation @2003 Printed In Korea

Parts for Installation and Connections
Pieces destinées a I'installation et aux raccordements

0.2 m

a When connecting the tull range speaker, set to the OFF position.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL

adjustment control in the clockwise direction.

The sound is interrupted.

The thermal protector is activated. 7t Reduce the volume.

Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

165 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc

Committee standards.
Other Specifications

Circuit system OTL (output transtormerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs speaker terminals

Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 - s 9 (stereo)
4 - 8 :2 (when used as a bridging
amplitier)
Maximum outputs 330 w x 2 (at 4 o)
50UW><2(atZQ)
1,000 w (monaural) at 4 n
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
165 w x 2 (20 Hz -20 kHz, 0.1 /a
THD, at 4 n)
200 w x 2 (20 Hz -20 kHz, 0.15 %
THD, at 2 o)
400 w (monaural) (20 Hz - 20
kHz, 0.15 /o THD, at 4 9)
Frequency response
5 Hz - 50 kHz (3; dB)

Input level adjustment range
0.3 - 6.0V (RCA pin jacks)
1.2 - 12.0 V (High level input)
Low-pass tilter 50 - 300 Hz, -12 dB/oct

Low boost 0 - 10 dB (40 Hz)
Power supply voltage
10.5 7 16 V

Current drain at rated output: 42 A (at 4 :2)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 387 x 55 X 260 mm
(15 m x 2 in x 101/1 in.) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 4.0 kg (8 lb. 14 oz.) not
incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)

Design and specitications are subject to change
without notice.

L'alternateur emet un bruit.

Les cables dalimentation sont installes trop pres des cables a broches RCA.

4, Eloignez les cables dalimentation des broches RCA.

basses fréquences

Filtre passe-bas

Le til de masse nest pas connecté correctement.
a Fixez correctement le til de masse a un point metalliojue de la voiture.

Les tils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie dc la voiture.
a Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le son est etoufté.

Le commutateur FILTER est regle sur la position LPF.

- Le réglage par detaut du commutateur FILTER est LIF.
a Lors du raccordement du haut-parleur a gamrne étendue, reglez ce
commutateur sur OFF.

Le son est trop faible.

La commande de réglage dc LEVEL nest pas appropriee. Tournez la

commande de réglage LEVEL dans 1e sens des aiguilles dune montre.

Le son est interrompu.

Le protecteur therrnique est activé, a Reduisez le volume.

Specifications

Circuiterie Circuit OTL (sortie sans

transtormateur)

Alimentation par impulsions
Entrees Prises a broche RCA

Connecteur d'entree haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs

Prises a broches a sortie directe
Impedance appropriee pour les enceintes
2 - s 9 (stereo)
4 - 8 9 (en cas dutilisation comme
ampliticateur en pont)
Sorties maximales 330 w x 2 (a 4 Q)
500 w x 2 (a 2 o)
1.000 w (monaural) a 4 o
Sorties norninales (tension dalimentation a 14,4 V)
16.5 w x 2 (20 Hz - 20 kHz, 0,1 %
THD, a 4 o)
200 w x 2 (20 Hz - 20 kHz, 0,15 %
THD, a 2 o)
400 w (monaural) (20 Hz -20 kHz,
0,15 /0 THD, a 4 o)
Reponse en frequence
5 Hz - 50 kHz (1 dB)

Plage de reglage du niveau d'entrée
03 - 5,0 v (prises a broche RCA)
1,2 - 12,0 V (entree haut niveau)
Filtre passe-bas 50 - 300 Hz, -12 dB/oct
Amplitication de basses fréquences
0 - 10 dB (40 Hz)
Tension dalimentation

10,5 - 16 V

Courant a la sortie nominale : 42 A (a 4 o)
Entree de telecommande : 1 mA

Dimensions Approx. 387 x 55 x 260 mm

(15 1/t ><2 1/t X 101/4 po) (l/h/p) a
l'exclusion des parties et
commandes saillantes

Poids Approx. 4,0 kg (8 liv 14 on) sans les
accessorres

Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon d'entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)

La conception et les spe 'fications sont sujettes a
modifications sans preavis.

dB

IO

Frequency/Fréquence

Circuit Diagram/
Schéma du circuit

dB

Frequency/Fréquence

Power
A

Normal l-l-° MP m
Lch © '\ -c A >-0 ®

I I
LEVEL
(BYL) l/

inverter
Rch© '\ LEVEL I

l/ I

e A a-«a
j ea

LOW Eoosr

A #6

v Power

Installation

Before Installation

O Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.

O Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.

O Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 mm (Vs in.) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm ("/12 in.) long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm (/32 in.).

Installation

Avant I'installation

O lnstallez lappareil dans le coffre ou sous un
siege.

O Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que lappareil ne géne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour quil ne soit pas
expose aux rayons directs du soleil on a
proximité dune bouche dair chaud.

O N 'installez pas l/appareil sous le tapis, car cela
empécherait la dissipation de chaleur de
l/appareil.

Tout dabord, mettez lappareil ou vous prévoyez
de linstaller et tracez les quatre trous de Vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diametre
d'environ 3 m (We po) et installez lappareil sur
la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis
de montage foumies font 15 mm (/32 po) de long.
Par consequent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm (/32 po) depaisseur.

Un' ' mm (in.)
Unite : mm (po)

260 (10 VA)

387 (15 l:)

328 (13)


187 (7 3h)

360 (14 /4)

Page 2

Connections

Caution

I Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.

I Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.

I Do not connect the (9 terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the (9 terminal of the right speaker with that
of the left speaker.

I Install the input and output cords away from
the power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.

I This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.

I If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not to remove the ground lead from the car
battery. If you disconnect the lead, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply lead until
all the other leads have been connected.

Connexions
Attention

I Avant d'effectuer les Connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de voiture
pour eviter tout courtrcircuit.

I Veillez a utiliser des hautrparleurs de

puissance ade'quate. Si vous utilisez des hautr

parleurs de faible capacite, ils risquent détre
endommages.

Ne raccordez pas la borne @ du systeme de

hautrparleurs a la carrosserie de la voiture ni

la borne @ du hautrparleur droit avec celle du
hautrparleur gauche.

Eloignez les cables d/entre'e et de sortie du

cable dalimentation pour e'viter les

interferences.

Cet appareil est un amplificateur de haute

puissance. ll ne peut donc deployer sa pleine

.

puisr ance que si les cables de hautrparleurs de
la voiture lui sont raccordés.

Si votre voiture est e'quipée dun systeme de
navigation ou dun ordinateur de bord, ne
retirez pas le fil de terre de la batterie de la
voiture, sinon les donne'es memorisees seront
effacées. Pour eviter un courtrcircuit lorsque
vous effectuez les branchements, branchez le
cable dalimentation +12 V apres avoir
branche tous les autres f s.

Pass the leads through the cap, connect
the leads, then cover the terminals with
the cap.

Note

When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torquet as doing so may damage
the screw.

* The torque value should be less than 1 NIm.

Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.

Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils. puis recouvrez les bornes avec le
cache.

Remarque

Lorsque vous vissez la vis, faites attention a ne
pas appliquer une trop grande force", car cela
pourrait endommager la vis.

* Le couple de torsion doit étre inférieur a' 1 NIm.

Power Connection Leads
cables d'alimentation

Remote output *

Sortie de
te'lécommande *
(REM OUT)
Car audio
Autoradio

dalimentation accessoires.

* lfyou have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

* Si vous disposer du mode/e dorigine ou dun autre autoradio dont lamplificateur ne comporte pas de
sortie de tele'commande, raccordez la borne dentrée de te'lécommande (REMOTE) a la prise

to a metal point
of the car

tr vers une partie
" métallique de la

carrosserie

Fuse (60 A) 797

Fusible (60 A)

+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V

Notes on the power supply

I Connect the +12 Vpower supply lead only after
all the other leads have been connected.

I Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.

I Be sure to connect the remote control lead of the
car audio to the remote terminal.

I When using a car audio without a remote output
on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply

I Use the power supply lead with a fuse attached
(60 A).

I Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.

I Make sure that the leads to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least
4-Gauge (AWG»4) or have a sectional area of
more than 22.0 mmz (ls in.1).

Remarques sur I'alimentation électrique

I Raccordez le cable dalimentation +12 V
uniquement aprés avoir realise toutes les autres
connexions.

I Raccordez correctement le fil de masse a une
partie metallique de la voiture. Une connexion
la"che peut pravoquer un dysfonctionnement de
lamplificateur.

I Veillez a raccorder le fil de te'le'commande de
lautoradio a la borne de te'le'commande.

I Si vous utilisez un autoradio dont lamplificateur
ne comporte pas de sortie de téle'commande,
raccordez la borne dentre'e de la télécornmande
(REMOTE) a la prise dalimentation accessoires.

I Utilisez un cable dalimentation muni dun fusible
(60 A).

I Fixez le cable dalimentation le plus pres possible
de la batterie de voiture.

I Assurez-vous que les cables a raccorder aux
bornes +12V et 6ND de cet appareil sont dun
calibre dau moins 4 (AWGJI) ou dune section
supérieure a 22,0 mm} (7/17 pol).

2-Speaker System
Systéme a 2 haut-parleurs

Car audio
Autoradio

LINE OUT

Left speaker Right speaker
(min. 2 9) (min. 2 Q)
Haut-parleur Haut-parleur
gauche droit

(min. 2 9) (min. 2 9)

For details on the settings of switches and Pour plus de details sur les re'glages des
controls, refer to Location and Function of commutateurs et commandes, reporter-vous a
Controls. Emplacement et fonction des commandes.

As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural

Car audio
Autoradio


LINE OUT
Right channel
Canal droit

Left channel
Canal gauche

[Tl/ea 33 [senses ii!

BTLG BTLO BTLO BTLQ

Left speaker (min. 4 9) Right speaker

Haut-parleur gauche (min. 4 9)

(min. 4 Q) Haut-parleur droit
(min. 4 9)

For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of

Pour plus de de'tails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportezrvous a

Controls. "Emplacement et fonction des commandes.
Note Remarque

Make sure that the line output from the car Vérifiez que la sortie de ligne de lautoradio est
audio is connected to the jack marked L (BTL)" raccordée a la prise portant lindication L

on the unit. (BTL) sur l'appareil.

2-way System
Systéme 2 voies

Two output channels
Duex canaux de sortie

Car audio
Autoradio


LINE OUT

.
'NPUT " THROUGH OUT
f To
; 8% E 113% ;

00

Full range speakers
(min. 2 1'2)

Haut-parleurs 3: large
bande (min. 2 Q)

Use the THROUGH OUT terminal when
you install more amplifiers. The signals are
output as they were input. (LOW BOOST,
LFF do not work.)

Notes

I A maximum 3 amplifiers can be connected to
the THROUGH OUT terminal. lfyou connect
more than three amplifiers, it may cause
problems such as sound dropout.

I High level input connection cannot use
THROUGH OUT.

0: =0

Subwoofers (min. 2 Q)
Subwoofers (min. 2 Q)

Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque
vous installez plusieurs amplificateurs. Les
signaux sont sortis comme ils sont entrés.
(LOW BOOST, LPF ne fonctionnent pas.)

Remarques

I Vous pouvez raccorder un maximum de 3
amplificateur: a la borne THROUGH OUT. Si
vous raccordez plus de trois amplificateurs,
cela peut provoquer des problemes comme
des baisses du son.

I Avec une connexion dentrée de haut niveau,
vous ne pouvez pas utiliser THROUGH OUT.

As the Monaural Ampli er for a Subwoofer
Comme ampli icateur monaural pour un haut-parleur
d'extrémes graves

Car audio
Autoradio

LINE OUT ,. .

or; uzr

Bus and

Subwoofer (min. 4 Q)
Subwoofer (min. 4 9)

For details on the settings of switches and Pour plus de details sur les re'glages des
controls, refer to Location and Function of commutateurs et commandes, reportez-vous :2
Controls. "Emplacement et fonction des commandes".

Note Remarque

lfyou wish to use a subwoofer as a monaural 5i VOUE déSiEZ fill-55 U" haut-parleur
speaker, connect the speaker as illustrated d extremes WEI/65 comme haut-parleur
above. The output signals to the subwoofer monaural, raccordez le haut-parleur comme

will be the combination of the both right and illustre' ci-dessus. Les signaux de sortie vers le
left output signals haut-parleur dextrémes graves seront une

combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.

Four output channels
Quatre canaux de sortie

Car audio
Autoradio

LINE OUT

ca 60

Full range speakers
(min. 2 Q)

Haut-parleurs a large
bande (min. 2 fl)

For details on the settings ofswitches and
controls, refer to Location and Function of
Controls. "

Note

In this system, the volume of the subwoofers
will be controlled by the car audio fader
control.

o: co

Suhwooters (min. 2 Q)

Subwoofers (min. 2 Q)

Pour plus de details sur les re'glages des
commutateurs et commandes, reportez-vous a
Emplacement et fonction des commandes".

Remarque

Dans ce systéme, le volume des haut-parleurs
dextrémes graves est contrélé par la
commande de balance avant/arriere de
lautoradio.

Car audio
Autoradio

Left speaker
HautAparleur gauche

Table of crossover values for
6 dBloctave (4 9)

Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion (avec un haut-parleur

Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dBloctave (4 Q)

Right speaker
Haut-parleur droit

Subwoofer
Subwoofer

Crossover L C1 /C2 Fréquence d2 L Cl/CZ
Frequency (coil)* (capacitory' recoupement (bobine)* (condensa-
unit: Hz unit: mH unit: 11F unite : Hz unite : mH (cum unite ; to

50 12.7 800 50 12,7 800
80 3.2 500 80 8,2 500
100 6.2 400 100 6,2 400
130 4.7 300 130 4,7 300
150 4.2 270 150 4,2 270
200 3.3 200 200 3,3 200
260 2.4 150 260 2,4 150
4110 1.6 100 400 1,6 100
600 1.0 68 6110 1,0 68
800 0.8 50 8UO 0,8 50
1000 0.6 39 1000 0,6 39

* (not supplied)

* (non fournis)

High Level Input Connection (2-Speaker System)
Connexion d'entrée a haut niveau
(Systéme a 2 haut-parleurs)

White z 0 Left speaker output
Blanc Sortie haut-parleur gauche

O
Black-striped cord Car audio
Cordon rayé noir 0 Autoradio
Gre . O -
Y [A g nght speaker output

Gris . Sortie haut-parleur droit
BIack-strlped cord

Cordon rayé noir

Left speaker Right speaker
(min. 2 9) (min. 2 Q)
Haut-parleur gauche Haut-parleur droit
(min. 2 9) (min. 2 9)

For details on the settings of switches and Pour plus de details sur les re'glages des
controls, refer to "Location and Function of commutateurs et commandes, reporter-vous a
Controls. " "Emplacement et fonction des commandes.

Notes

I When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
system's impedance should not be lower than
that of the suitable impedance for this unit.

When you are installing a 12 decibels/octave
system in your car, the following points must be
considered. In a 12 decibels/octave system where
both a choke and capacitor are used in series to
form a circuit, a great care must be taken when
they are connected. In such a circuit, there is
going to be an increase in the current which by-
passes the speaker with frequencies at around the
crossover frequency. If audio signals are
continued to be fed into the crossover frequency
area, it may cause the amplifier to become
abnormally hot or the fuse will be blown. Also if
the speaker is disconnected, a series-resonant
circuit will be formed by the choke and the
capacitor. In this case, the impedance in the
resonance area will decrease dramatically
resulting in a short circuit like situation causing a
damage to the amplifier. Therefore, make sure
that a speaker is connected to such a circuit at all
times.

Remarques

I Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement
de fre'quence passifs dans un systeme a plusieurs
haut~parleurs, assurez-vous que limpedance du
systeme nest pas infe'rieure a celle prévue pour
cet appareil.

I Lorsque vous installez un systéme a 12 decibels/
octave dans votre voiture, vous devez respecter
les points suivants. Dans un systeme a 12 decibels]
octave ou la bobine darret et le condensateur
sont utilise's en série pour former un circuit, vous
devez re'aliser les branchements avec beaucoup de
precaution. Dans ce type de circuit, une
augmentation du courant contournant le haut-
parleur se produit dans les fréquences se situant
autour de la fre'quence de coupure. Si des signaux
audio continuent détre fournis dans la zone de la
fre'quence de recoupement, une surchauffe risque
de se produire dans lamplificateur et le fusible
risque de sauter. Si le haut-parleur nest pas
raccorde, un circuit de résonance se'rie sera cre'é
par la bobine et le condensateur. Dans ce cas,
limpédance dans la zone de resonance sera
conside'rablement reduite, et comme dans le cas
dun courtrcircuit, l'amplificateur peut étre
endommagé. Par consequent, veilleza ce quun
haut-parleur soit tou/ours raccorde' au circuit.

High Level Input Connection (As a Monaural Ampli
Connexion d'entrée a haut niveau
(Comme amplificateur monaural)

Elazksripefl mfd Left speaker output Right speaker output Flair-5mm? (Ofd
or 0" Vera" Sortie hautsparleur gauche Sortie haut-parleur Car [on raye no"
f- 1 , droit fl

0 0

Black-striped cord
Cordon rayé noir

s . L1 _
Ca' 31") Black-striped cord
9 Autoradio G , Cordon rayé noir
s s, -\ .

' ®

1K 3 eeumeee 1 11 easgs eeuueee [I
BTLO ETLO BTLO ETLO

Left speaker Right speaker
(min. 4 9) (min. 4 Q)
Haut-parleur gauche Haut-parleur droit

(min. 4 9) (min. 49)

For details on the settings of switches and Pour plus de de'tails sur les réglages des
controls, refer to Location and Function of commutateurs et commandes, reporter-vous a
Controls. "Emplacement et fonction des commandes.

graves)

Left speaker
Haut-parleur gauche

Right speaker
Haut-parleur droit

Subwoofer (min. 4 Q)
Subwoofer (min. 4 9)

For details on the settings ofswitches and
controls, refer to Location and Function of
Con trois.

Note

lfyou wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of both the right and
left output signals.

High Level Input Connection

(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)

Connexion d'entrée a haut niveau

(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d'extrémes

Car audio
Autoradio

Pour plus de details sur les reg/ages des
commutateurs et commandes, reportez-vous a
Emplacement et fonction des commandes".

Remarque

Si vous desirez utiliser un ha ut-parleur dextrémes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez
le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les

signa ux de sortie vers le haut-parleur d 'extrémes
graves seront une combinaison des signa ux de
sortie droit et gauche.

* High Level Input Connector

* Connecteur d'entrée a haut niveau

Grey striped White striped
Raye gris Raye blanc

R l§ll§l L
Grey @@ White

Gris Blanc