Sony rm x 55 m owners manual

This is the 2 pages manual for sony rm x 55 m owners manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 2
sony rm x 55 m owners manual

Extracted text from sony rm x 55 m owners manual (Ocr-read)


Page 1

-
Location and function of controls

The following buttons (except the SOURCE and MODE button) share the same functions as those on the

master unit or the wireless remote commander.

For more information about the functions of each button or control, refer to the operating instructions of your

Sony master unit equipment.

E VOLUME +I- buttons
To adjust volume.
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/ CD /
MD*l/AUX/SAT*Z).
MUTING button
To muting the sound. To cancel, press again.
El OFF button
To power off; stop the source.
MODE-*3 button
To select the radio band/ select the SAT tuner
band (mode)*z/ select the unit.
El SEEK (-l+)lAMS (K4«/»>H)*3 buttons
CD/ MD:
To skip tracks (press); skip tracks continuously
(press, then press again within about 1 second
and hold); reverse/fastforward a track (press and
hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find a
station manually (press and hold).
GP*5IALBM* +/- button**7
To skip groups/ albums (press); skip groups/
albums continuously (press and hold).
To select the preset stations.
Source information
Q Mode informationiI

* When an MD changer is connected.

*1 When a SAT tuner is connected. (USA only)

*3 A Cassette player can also be operated with this
remote commander.

For more information, refer to the operating
instructions of master unit.

* When a CDIMD changer is connected.

*5 When an ATRAC CD is played.

*5 When an MP3/WMA is played.

*7 lfa changer is connected, the operation is
different. See the operating instructions of the
master unit.

*3 Display items differ, depending on the connected
device.

Master units compatible with this remote
commander include the CDX-RSOM and CDX-FSOM.
When using a master unit other than the above.
please read the following "Notes on display.

Notes on display

I The clock display may not appear depending on the
connected master unit.

I Some disc information, radio station lists, etc., may
not be displayed.
Some characters cannot be displayed.
Text information with very many characters may
not scroll.

I If this remote commander is connected to a DVD
player, etc., disc information cannot be displayed.

Emplacement et fonction des commandes

Les touches suivantes (a lexception des touches SOURCE et MODE) ont les mémes fonctions que celles de

lappareil principal ou de la telecommande sans fil.

Pour obtenir davantage dinformations sur les fonctions de chaque touche ou commande, consultez le mode

demploi de votre appareil principal Sony.

E Touches VOLUME +I-
Réglage du niveau du volume.

Touche SOURCE
Mise sous tension ; changement de la source
(Radio/CD/MD/AUX/SAT*2).

Touche MUTING
Attenuation du son. Appuyez de nouveau sur
cette touche pour annuler.

El Touche OFF
Mise hors tension de lappareil ; arrét de la
source.

Touche MODE
Selection de la bande radio/ selection de la bande
recepteur SAT (mode)*1/sélection de
l/appareil.

El Touches SEEK (-l+)/AMS (K4 4>>>l)"3
CD/ MD :
Saut de plages (appuyez) ; saut de plages en
continu (appuyez, puis appuyez a nouveau dans
un delai denviron 1 seconde et maintenez la
touche enfoncee) ; retour/avance rapide dans
une plage (appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée).
Radio :
Réglage automatique des stations (appuyez) ;
recherche manuelle dune station (appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée).

Touche GP"5lALBM*6 +l- *3
Saut de groupes/d'album (appuyez) ; saut de
plusieurs groupes/ albums de suite (appuyez sur
la touche et maintenez-la enfoncee).
Selection des stations préréglées.

lnformations sur la source

El Informations sur le mode

* Lorsquun changeur MD en option est raccorde.

*2 Lorsquun récepteur SAT est raccordé.
(Etats-Unis uniquement)

*3 Cette telecommande permet egalement de
commander un lecteur de cassette.

Pour de plus amp/es informations, reportez-Vous
e'galement au mode demploi de lappareil
principal.

* Lorsquun changeur CDIMD est raccorde'.

*5 Lors de la lecture dun CD ATRAC.

*5 Lors de la lecture dun disque MP3lWMA.

*7 Si un changeur est raccorde, le fonctionnement est
different. A ce sujet, reporter-vous au mode
demploi de l'appareil principal.

*3 Les éle'ments affiches Varient selon lappareil
raccorde'.

Les appareils principaux compatibles avec cette
telecommande sont. entre autres. |e CDX-R30M et |e
CDX-F50M.

Si vous utilisez un appareil principal autre que ceux
mentionnés ci-dessus. reportez-vous au paragraphe
suivant 1K Remarques sur l'aflichage )l.

Remarques sur I'affichage

I ll est possible que l'affichage de lhorloge
napparaisse pas selon lappareil principal raccorde'.

I Certaines informations sur le disque, les listes de
station de radio, etc., peuvent ne pas safficher.
Il est possible que certains caracteres ne saffichent
pas non plus.
Les informations sur le texte contenant de
nombreux caracteres peuvent ne pas de'filer.

I Si cette telecommande est raccorde'e a un lecteur
de DVD, etc., les informations sur le disque ne
peuvent pas safficher.

Ubicacion y funcién de los controles

Los siguientes botones (a excepcién de los botones SOURCE y MODE) tienen las mismas funciones que los

de la unidad maestra o el control remoto inalambrico.

Para obtener mas informaciOn acerca de las funciones de cada botén 0 control, consulte el manual de

instrucciones del equipo de la unidad maestra de Sony.

E Botones VOLUME +I-
Iara ajustar el volumen.

E Boton SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/MD/AUX/SAT*2).

Boton MUTING
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
funcion, vuelva a presionarlo.

E Boton OFF

Para apagar la unidad o detener la fuente.

MODE button

lara seleccionar la banda de radio, seleccionar la

banda (modo)*1del sintonizador SAT 0

seleccionar la unidad.

El Botones SEEK (-l+)/AMS (K4 4>>>l)"a
CD/ MD:
lara omitir pistas (presionar); para omitir pistas
en for-ma continua (presionar y volver a
presionar dentro de 1 segundo y mantener); para
retroceder o avanzar una pista rapidamente
(mantener presionado).
Radio:
Para sintonizar emisoras en forma automatica
(presionar); para localizar una emisora en forma
manual (mantener presionado).

Boton GF*5lALBM* +I- *7
Para omitir grupoS/albumes (presionar); para
omitir grupos/albumes en forma continua
(mantener presionado).
Para seleccionar las emisoras almacenadas en
memoria.

lnformacién de la fuente"I

El Informacién del modo

* Si se conecto un cambiador de MD.

*1 Si se conecto' un Sintonizador SAT
(so'lo en EE. UU.).

*3 Tambien es posible operar un reproductor de
casetes con este control remoto.

Para obtener mas informacic'm, consulte el manual
de instrucciones de la unidad maestra.

* Si se conectd un cambiador de CDIMD.

*5 Cuanda se reproduce un CD de ATRAC.

*5 Cuanda se reproduce un archivo MP3IWMA.

*7 Si se conecto' un cambiador, la operacidn es
diferente, consulte el manual de instrucciones de
la unidad maestra.

*3 Los elementos de la pantalla varian en funcic'm del
dispositivo conectado.

Las unidades maestras compatibles con el control
remoto incluyen Ia CDX-RBOM y la CDX-FSDM.
Cuando utilice una unidad maestra distinta de Ias
mencionadas, lea Ias siguientes "Notas sobre la
pantalla".

Notas sobre la pantalla

I Es posible que la pantalla del reloj no aparezca en
funcio'n de la unidad maestra conectada.

I Es posible que no se muestre determinada
informacién del disco, listas de emisoras de radio,
etc.

Algunos caracteres no pueden mostrarse.

Es posible que no pueda desplazarse por la
informacidn de texto que disponga de muchos
caracteres.

I Si el control remoto esta' conectado a un
reproductor de DVD, etc., la informacion de disco
no podra' mostrarse.

-
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

Die folgenden Tasten (mit Ausnahme der Taste SOURCE und MODE) haben die gleiche Funktion wie die
entsprechenden Tasten am Hauptgerat bzw. auf der schnurlosen Fernbedienung.
Naheres zu den Funktionen der einzelnen Tasten und Regler finden Sie in der Bedienungsanleitung zum

jeweiligen Sony-Hauptgerat.

m Tasten VOLUME (Lautstfi rke) +I-
Einstellen der Lautstarke.

E Taste SOURCE
Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle
(Radio/CD/MD*1 /AUX/SAT*2).

E Taste MUTING
Stummschalten des Tons. Zum Beenden der
Funktion driicken Sie die Taste erneut.

E Taste OFF
Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.

E Taste MODE
Auswahlen des Radiofrequenzbereichs,
Auswahlen des SAT-Tunerfrequenzbereichs
(Modus)*2 bzw. Auswahlen des Gerats.

[E Tasten SEEK (-l+)lAMS (K4 «/»>>l)*
C D / MD:
Uberspringen von Titeln (driicken),
Uberspringen mehrerer Titel hintereinander
(drUcken, dann innerhalb Von 1 Sekunde emeut
driicken und gedruckt halten) bzw. Ruckwarts-/
Vorw tssuchen in einem Titel (gedriickt halten).
Radio.
Automatisches Einstellen von Sendern (driicken)
bzw. manuelle Sendersuche (gedruckt halten).

Taste GPWALBM +/- m7
Uberspringen von Gruppen/Alben (drUcken)
bzw. Uberspringen mehrerer Gruppen/Alben
hintereinander (gedrfickt halten).
Auswahlen gespeicherter Sender.

Tonquellenanzeige

[El Modusanzeige"I

*' Wenn ein MD-Wechsler angeschlossen ist.

*1 Wenn ein SAT-Tuner angeschlossen ist (nur USA).

*3 Mit dieser Fernbedienung léisst sich auch ein
Kassettenspieler bedienen.

Weitere Informationen dazu schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung zum Hauptgerdt nach.

*4 Wenn ein CDIMD-Wechsler angeschlossen ist.

*5 Bel Wiedergabe einer ATRAC-CD.

*5 Bel Wiedergabe einer MP3-lWMA-Datei.

*7 Wenn ein Wechsler angeschlossen ist,
funktionieren die Tasten anders. Schlagen Sie dazu
in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerat nach.

*5 Was angezeigt wird, héngt Vom angeschlossenen
Gerat ab.

Mit dieser Fernbedienung sind unter anderem die
Hauptgerite CDX-R30M und CDX-FSOM kompatibel.
Wenn Sie ein anderes Hauptgerat als die oben
genannten Verwenden, lesen Sie bitte die folgenden
..Hinweise zur Anzeige".

Hinweise zur Anzeige

I Die Uhrzeit wirdje nach angeschlossenem
Hauptgerat mdglicherweise nicht angezeigt.

I Bestimmte Disc-lnformationen, Listen Von
Radiosendern usw. werden mdglicherweise nicht
angezeigt.

Einige Zeichen k6nnen nicht angezeigt werden.
Textinformationen mit sehr vie/en Zeichen laufen
mdglicherweise im Display nicht durch.

I Wenn diese Fernbedienung an einen DVD-Player
usw. angeschlossen ist, kdnnen keine Disc-
lnformationen angezeigt werden.

-
lndi iduazione e funzione dei comandi

l seguenti tasti (ad eccezione dei tasti SOURCE e MODE) hanno le stesse funzioni dei tasti presenti sullunita

principale o sul telecomando senza fili.

Per ulteriori informazioni sulle tunzioni di ogni tasto o comando, consultare le istruzioni per luso dellunita

principale Sony.

[I] Tasti VOL (volume) +I-
Per regolare il Volume.
E Tasto SOURCE
Per attivare l/alimentazione; per cambiare la
sorgente (Radio/CD/MD/AUX/SAT*1).
E Tasto MUTING
Per disattivare laudio. Per annullare
limpostazione, premere di nuovo il tasto.
E Tasto OFF
Per disattivare lalimentazione; per arrestare la
riproduzione della sorgente.
E Tasto MODE
Per selezionare la banda radio/selezionare la
banda di sintonizzazione SAT (modo)*2/
selezionare l/unita.
El Tasti SEEK (-/+)IAMS (K4 <>>>l)*3
C D / MD:
Per saltare i brani (premere); per saltare i brani in
modo continuo (premere, quindi premere di
nuovo entro 1 secondo e tenere premuto); per
fare retrocedere o fare avanzare rapidamente un
brano (tenere premuto).
Radio:
Per sintonizzare le stazioni i.n modo automatico
(premere); per ricercare una stazione
manualmente (tenere premuto).
Tasto GP*5lALBM*5 +I- *7
Per saltare gruppi/ album (premere); per saltare
gruppi/ album in modo continuo (tenere
premuto).
Per selezionare le stazioni preselezionate
lnformazioni sulla sorgente"I
El lnformazi ni sul modo

*' Se é collegato un cambia MD.

*1 Se e collegato un sintonizzatore SAT
(solo Stati Uniti).

*3 Mediante il presente telecomando, e inoltre
possibile control/are un lettore di cassette.

Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni
per luso dellunita principale.

*4 Se (2 collegato un cambia CDIMD.

*5 Se Viene riprodotto un CD ATRAC.

*5 Se Viene riprodotto un file MP3/WMA.

*7 Se e collegato un cambia dischi, il funzionamento é
diverso. Consultare le istruzioni per luso dellunita
principale.

*5 Le voci visualizzate variano in base al dispositivo
collegato.

Tra Ie unita principali compatibili con il presente
telecomando sono inclusi i modelli CDX-R30M e CDX-
F50M.

Se Viene utilizzata un'unita principale diversa da
quelle indicate sopra, leggere le seguenti "Note sulla
Visualizzazione.

Note sulla visualizzaziune

I A seconda dellunita principale collegata, e
possibile che lorologio non venga visualizzato.

I E possibile che alcune informazioni sul dischi, alcuni
elenchi di stazioni radio e cosi Via non Vengano
visualizzati.

Alcuni caratteri non possono essere visualizzati.
E possibile che le informazioni di testo contenenti
molti caratteri non scorrano.

I Se il presente telecomando e collegato ad un
lettore DVD 0 simili, non e possibile visualizzare le
informazioni sul disco.

Bedieningselementen

De volgende toetsen (behalve SOURCE en MODE) hebben dezelfde functies als die op de hoofdeenheid of de

draadloze afstandsbediening.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw Sony-hoofdeenheid voor meer informatie over de functies van

elke toets of regelaar.

[3 VOL (volume) +l- toetsen
Het volume aanpassen.

E souncr toets
Inschakelen; de bron wijzigen (Radio/ CD /
MD*/AUX/SAT*Z).

E MUTING toets
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de toets
om te annuleren.

E OFF toets
Het apparaat uitschakelen; de bron stoppen.

E MODE toets
De radioband selecteren/ de SAT-tunerband
(modus) selecteren*2/het apparaat selecteren.

El SEEK (-/+)IAMS (K4 «/»>>l)*3 toetsen
C D/ MD:
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1
seconde nogmaals indrukken en vasthouden);
een track snel terug-/ vooruitspoelen (ingedrukt
houden).
Radio:
Automatisch afstemmen op zenders (indrukken);
handmatig zoeken naar zenders (ingedrukt
houden).

GP*5lALBM* +/- toetsfl
Groepen/ albums overslaan (indrukken);
groepen / albums blijven overslaan (ingedrukt
houden).
De voorkeurzenders selecteren.

Brongegevens

[El Modusinformatie

*' Als een MD-wisselaar is aangesloten.

*1 Als een SAT-tuner is aangesloten
(alleen voor de Verenigde Staten).

*3 Met deze afstandsbediening kan ook een
cassettedeck Worden bediend.

Raadpleeg de gebruiksaanwtjzing bij de
hoofdeenheid voor meer informatie.

* Als een CDIMD-wisselaar is aangesloten.

*5 Eij het afspelen van een ATRAC CD.

*5 Eij het afspelen Van een MP3-WMA-bestand.

*7 Als een wisselaar is aangesloten, is de werking
anders. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de
hoofdeenheid.

*5 Welke items Worden weergegeven, is afhankelijk
van het aangesloten apparaat.

Voorbeelden Van hoofdeenheden die compatibel zijn
met deze afstandsbediening. zijn de CDX-RSDM en
de CDX-FSOM.

Als u een andere hoofdeenheid gebruikt dan de
hoofdeenheden die hierboven warden vermeld,
meet u het volgende gedeelte "Opmerkingen over
het display" doorlezen.

Opmerkingen over het display

I De klokweergave wordt wellicht niet weergegeven
afhankelijk van de aangesloten hoofdeenheid.

I Sommige discinformatie, radiozenderlijsten,
enzovoort, Worden wellicht niet weergegeven.
Sommige tekens kunnen niet Worden
weergegeven.

Tekst die bestaat uit een groot aantal tekens, wordt
wellicht niet gerold.

I Als deze afstandbediening is aangesloten op een
DVDvspeler, enzovoort, kan de discinformatie niet
Worden weergegeven.

-
Features

With this remote commander, you can control
your master unit equipment easily.

Use this remote commander with master units
equipped with the special input jack for the
remote commander and the Sony Bus system
control.

-
Caractéristiques

Cette te'le'commande vous permet de
commander votre appareil principal en toute
simplicité.

Utilisez cette télécommande avec des appareils
principaux dotes dune prise d'entree spéciale
pour la te'lécommande et la commande du
systeme de bus Sony.

Caracteristicas

El control remoto permite controlar facilmente el
equipo de la unidad maestra.

Utilice el control remoto con unidades maestras
equipadas con una toma de entrada especial
para el control remoto y el control del sistema
Bus de Sony.

Caution

Do not spray highcpressure washing water, etc.,
directly on this remote commander.

Précaution

Ne pulvérisez pas d'eau de lavage sous
pression, etc., directement sur cette
te'lécommande.

Precaucione

No rocie el control remoto directamente con
agua a presion, etc.


SEEKuAMS

E

-
Merkmale und
Funktionen

Mit dieser Fernbedienung kivnnen Sie lhre
Hauptgera'te bequem steuern.

Verwenden Sie diese Fernbedienung fi'lr
Hauptgera'te, die mit einer speziellen
Fernbedienungs-Eingangsbuchse und der BuSc
Systemsteuerung Von Sony ausgestattet sind.

-
Caratteristiche

Con il presente telecomando, e possibile
controllare lunita principale in modo semplice.
Utilizzare questo telecomando con unita
principali dotate di presa di ingresso speciale
per telecomando e sistema di controllo Bus
Sony.

Kenmerken

Met deze afstandsbediening kunt u uw
hoofdeenheid eenvoudig bedienen.

Gebruik deze afstandsbediening voor
hoofdeenheden die zijn uitgerust met de
speciale ingang voor de afstandsbediening en de
Sony BUSsysteemregelaar.

Vorsicht

Achten Sie darauf, class kein Waschwasser usw.
mit hohem Druck direkt auf die Fernbedienung
spritzt.

Attenzione

Non utilizzare sistemi di pulizia ad acqua
compressa e simili direttamente sul
telecomando.

Let op

Spuit geen water onder hoge druk, enzovoort,
rechtstreeks op de afstandsbediening.

Source Source information (I) Mode information (E)

Source lnformations sur la source Informations sur la mode (IE)

Fuente lnformacién de la fuente (I) lnformacién del modo (El)

Tonquelle Tonquellenanzeige (I) Modusanzeige ( (El)

Sorgente lnformazioni sulla sorgente (I) lnformazioni sul modo (IE)

Bron Brongegevens (I) Modusinformatie (@)

Tuner FM, AM Frequency

Récepteur Frequence

Sintonizador Frequencia

Tuner Frequenz

Sintonizzatore Frequenza

Tuner Frequentie

Tape TAPE I FWD (Forward)I(AVance)I(AVance)/(vorw§rts)l

Cassette (avanti)/(Volgende)

Cinta I REV (ReVerse)l(Retour)l(Retroceso)l(riickwéirts)l

Kassette (indietro)/(Vorige)

Nastro I FF (Fast-forward)I(AVance rapide)!

Cassette (Avance rapido)/(Vorw§rtsspulen)l
(avanzamento rapido)/(Snel vooruitspoelen)

I REW (rewind)l(Retour)/(Rebobinado)l

(Zuriickspulen)l(riavvolgimento rapido)/
(Terugspoelen)

CDIMD CD. MD Disc number (with the CDIMD units) and Track

number

Numéro de disque (avec les lecteurs de CDIMD) et
numéro de plage

Nt'imero de disco (con las unidades de CDIMD) y de
pista

Disc-Nummer (bei CD/MD-Gerfiten) und
Titelnummer

Numero di disco (con unita CDIMD) e numero di
brano

Discnummer (met de CDIMD-apparatuur) en
tracknummer

AUX (Audio) AUX

Volume VOL
Volume

Volumen

Lautstfirke

Volume

Volume

Volume level
Niveau de Volume
NiVel de Volumen
Lautstéirkepegel
Livello di volume
Volumeniveau

-
Specifications

Dimensions 98 X 53 X 98 mm (w/h/
d) (3 7/2 ><2/t><37/x in)
Mass Approx. 185 g (6.5 oz)

Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)

Design and specifications are subject to change
without notice.

-
Caractéristiques
techniques

Dimensions 98 X 53 X 98 mm ( l X h x
p) (3 7/i x 2 In x 3 7/8p0)
Foids Environ 185 g (6,5 oz)

Accessoires fournis Composants destines a

linstallation et aux
raccordements (1 jeu)

La conception et les specifications sont sujettes a
modification sans préavis.

-
Especificaciones

Dimensiones 98 X 53 X 98 mm (an/al/
Prf)
Peso Aprox. 185 g

Accesorios suministrados
Componentes para
instalacion y conexiones
(1 juego)

Diseflo y especificaciones sujetos a cambio sin previo
a Visa.

Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
_
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposcd of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could Otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.

Traitement des appareils
electriques et électroniques en fin
de Vie (Applicable dans les pays de
IUnion Européenne et aux autres
pays europeens disposant de
systemes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit Ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas etre
traité avec les dechets ménagers. Il dOit etre remis a no
point de collecte approprié pour 1c recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s'assurant
que cc produit est bien mis au rebut dc maniere
appropriée, vous aidercz a prévenir les consequences
negatives potentialles pour l'environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera a préserver
les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du rccyclage de Ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin ou vous avez achete' le
produit.

Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrénicos al final de
su Vida Util (aplicable en la Unién
Europea y en paises europeos can
sistemas de recogida selectiva de
_ residuos)
Este simbolo en el equipo o e] embalaie indica que el
presente producto no puede ser trarado corno residuos
domésticos normales, sino que dcbc entregarse en el
correspondicntc punto de recogida de equipos
eléctricos y electronicos. Al asegurarse de que este
producto 5e dcsccha correctamentc, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud hurnana que podrian derivarse de
la incorrecta manipulacion en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclajc de materials
ayuda a conscrvar los recursos naturales. Para recibir
informacién detallada sobre el reciclaie de este
producto, pongase en contacto con el ayuntamiento, el
punto dc recogida mas cercano 0 el establecimiento
donde ha adquirido el producto.

Technische Daten

Abmessungen 98 X 53 X 98 mm (B/H/
T)

Gewicht ca. 185 g

Mitgeliefertes Zubehtir Montageteile und
Anschlusszubehor
(1 Satz)

Anderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben Vorbehalten.

-
Caratteristiche tecniche

Dimensioni 98 X 53 X 98 mm (l/a/p)

Peso circa 185 g

Accessori in dotazione Elementi per
installazione e
collegamenti (1 set)

ll design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza prea Wiso.

-
Technische gegevens

Afmetingen 98 X 53 X 98 mm (b/h/
d)

Gewicht Ongeveer 185 g

Bijgeleverde accessoires

Onderdelen voor
installatie en
aansluitingen (1 set)

On twerp en specifica ties kunnen zonder
Voorafgaande kennisgeving Worden gewijzigd.

Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geréiten (anzuwenden in den
Léndern der Européischen Union
und anderen européiischen
_ Léndern mit einem separaten
Sammelsystem tiir diese Geri-ite)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Vcrpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle fur das Recycling vOn elektrischen
und elektronischen Gerfiten abgegeben werden muss.
DuICh Koren Beitrag zum korrckten Entsorgen dieses
Produlcts schi'ttzen Sie die Umwelt und die Gesundheit
lhrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gctahrdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringem.
Weitere Informationen ubcr das Recycling dieses
lrodulcts erhalten Sie Von lhrer Cemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben Oder dem
Geschaft, in dem Sie das Produkt gckauft haben.

Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a tine vita
(applicabile in tutti i paesi
dellUnione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
_ ditterenziata)
Questo simbolo sul prodotto O sulla confezionc indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma dcve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevcnire potenziali
conscgucnae negative per lambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
piu dcttagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.

Verwiidering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden Ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudcliik atval mag
Worden behandeld. Het mOet echter naar een plaats
Worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoOr zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het Vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor mcer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gcmecntcliikc instanties, het bedrijf of de dienst bclast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.

2-664-289-11 (1)

SONXC,

Marine Remote
Commander

Operating Instructions
Mode d'emploi

Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Istruzioni per IUso

Gebruiksaanwijzing

Owner's Record

The model and serial numbcrs are located on the bottom or the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. RM-XSSM Serial No.

RM-X55M

© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand

DimensionsIDimansions/Dimensiones/AbmessungenlDimensioniI
Afmetingen
Unit: mm (in)/Unité : mm (po)/Unidad: an/
Einheit: nun/Unita: mm/Eenheid: mm

98.5 (4)

50 (2) 25 (1)


A A
A W... at...
., w
c
2,
s
m muesli"
V
A , >-
2 t S
_
v s
a a
~ 5
M i
E
i 7 i g
on W3 "0 " UV

For the customers in the USA

WARNING

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,

pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against

harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio

frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful

interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in

a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television

reception, which can be determined by hlming the equipment off and on, the user is encouraged to try

to correct the interference by one or more of the following measures:

7 Reorient or relocate the receiving antenna.

7 Increase the separation between the equipment and receiver.

7 Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.

7 Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two

conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.

http://www.sony.neU

Page 2

-
Installation

Notes
I Choose a mounting location carefully so that the
remote commander:
7 will not interfere with driving the motorboat.
7 is easy to operate and the display is easy to see.
7 will not constabtly get wet or dirty from sea
water, rain, dust, etc.
7 is not subject to high temperatures, such as
from direct sunlight.
I Be sure to use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure installation.
I When installing the remote commander, be sure
not to damage electrical cables, etc., on the other
side of the mounting surface.

Notes on waterproof performance

I This remote commander conforms to IEC60529
lPX6* and lPX7*1, and can be used in places
exposed to splashing water or underwater up to
depths ofl m (3 ft 3 V. in).

*7 Water shall not enter the interior even when
exposed to direct jet streams of water (normal
temperature fresh water) from any direction.

*1 Water shall not seep into the interior even
when left submerged in normal temperature
fresh water ata depth of1 In (3 ft3 7/41.) in a
stationary condition for approximately 30
minutes.

I Do not use this remote commander in the
following places:
places where the remote commander might be
subject to high water pressure, hot springs or
bathtubs, etc.

-
Installation

Remarques

I Choisissez soigneusement l'emplacement de

montage de facon a ce que la téle'commande :

7 ne géne pas la conduite du bateau a moteur.

7 isoit facile a utiliser et que laffichage soit
visible.

7 ne soit pas exposée en permanence a lhumidite
ou aux souillures dues a leau de mer, la pluie, la
poussiére, etc. .

7 ne soit pas soumise a des temperatures trés
élevees, comme a la lumiere directe du soleil.

Veillez a utiliser uniquement le materiel de

montage fourni afin de permettre une installation

fiable en toute securité.

Lorsque vous installez la telecommande, veillez a

ne pas endommager les cables électriques, etc.,

situés de lautre cote' de la surface de montage.

Remarques sur l'étanchéite' de I'appareil

I Cette telecommande est conforme aux normes
lEC60529 lPX6*' et lPX7*2, et elle peut étre utilisée
dans des endroits exposés a des éclaboussures ou
sous leau a une profondeur maximale de 1 m (3 pi

3 'l, po).

* Leau ne doit pas penétrer dans lappareil meme
en cas dexposition directe a des projections de
jets deau (eau douce a temperature normale)
de que/que direction que ce soit.

*2 Leau ne doit pas sinfiltrer dans lappareil
méme sil est immerge dans une eau douce a
temperature normale a une profondeur de 1 m
(3 pi 3 l; p0) en position stationnaire pendant
environ 30 minutes.

I Nutilisez pas cette te'lécommande dans les
endroits suivants :

les endroits ou la telecommande serait soumise a

une pression deau e'levée, a proximité de sources

chaudes ou de baignoires, etc.

-
lnstalacion

Notas

I Elija cuidadosamente la ubicacion de instalacion de
modo que el control remoto:

7 no interfiera en elmanejo de la lancha motora.

7 resulte facil de controlar y la pantalla pueda
verse fa'cilmente.

7 no se moje o manche constantemente debido al
agua del mar, la lluvia, elpolvo, etc.

7 no este' sujeto a altas temperaturas como, por
ejemplo, bajo la luz solar directa.

I AsegL'Irese de utilizar Unicamente la ferreteria de
montaje suministrada para garantizar una
instalacion segura y sin peligro.

I Al instalar el control remoto, asegdrese de no
dafiar los cables eléctricos, etc., que se encuentren
del otro Iado de la superficie de montaje.

Notas sabre impermeabilidad

I El control remoto cumple con las normas lEC60529
lPX6* e lPX7, y puede utilizarse en lugares
expuestos a las salpicaduras de agua 0 en lugares
sumergibles de hasta 1 metro de profundidad.

* No entrara' agua en el interior incluso si se
expone a chorros directos de agua dulce a
temperatura normal desde cualquier direccio'n.

*2 No se filtrara' agua en el interior incluso si se
sumerge en agua dulce a temperatura normal a
una profundidad de 1 metro en estado inmo'vil
durante aproximadamente 30 minutos.

I No utilice el control remoto:

en lugares donde el control remoto pueda estar

sujeto a una alta presidn de agua, en manantiales

termales 0 en bafieras, etc.

-
Installation

Hinweise

I Wahlen Sie die Montagestelle sorgfaltig so aus,
dass die Fernbedienung:

7 beim Fahren des Motorboots nicht hinderlich
ist.

7 leicht zu bedienen ist und die Anzeige gut
abgelesen werden kann.

7 nichtstandig Nasse und Schmutz durch Wasser,
Regen, Staub usw. ausgesetzt ist.

7 var hohen Temperaturen und direktem
Sonnenlicht gesch utzt ist.

I Verwenden Sie ausschlieBlich die mitgelieferten
Montageteile. Nur mit diesen Teilen [asst sich das
Gerat sicher montieren.

I Achten Sie bei der Montage der Fernbedienung
darauf, keine Stromleitungen usw. an der
RLickseite der Montageflache zu beschadigen.

Hinweise zum Wasserschutz

I Diese Fernbedienung entspricht lEC60529 lPX6*
und lPX7*1 und kann an Orten eingesetzt werden,
die Spritzwasser ausgesetzt sind, sowie unter

Wasser bis zu einer Tiefe Von 1 m.

*' ln das lnnere dringt auch dann kein Wasser ein,
wenn ein Wasserstrahl (Suliwasser maBiger
Temperatur) aus beliebiger Richtung auf das
Gehause trifft.

*1 ln das lnnere sickert kein Wasser ein, wenn sich
die Fernbedienung etwa 30 Minuten lang
unbewegt in einer Wassertiefe von 1 m
(Squasser maBiger Temperatur) befindet.

I Verwenden Sie die Fernbedienung nicht an
folgenden Orten:

Orten, an denen sie hohem Wasserdruck

ausgesetzt sein konnte. Verwenden Sie sie auch

nicht in heiBen Quellen oder Badewannen usw.

-
lnstallazione

Note

I Scegliere la posizione di montaggio in modo

appropriato, in modo che il telecomando:

7 non interferisca con le operazioni di guida.

7sia semplice da utilizzare e il display facilmente
visibile.

7 non sia costantemente soggetto a sporcizia o
acqua di mare, pioggia, poll/ere e cosi via.

7 non sia soggetto a temperature elevate, ad
esempio se esposto alla luce solare diretta.
Per uninstallazione sicura, accertarsi di utilizzare

solo il materiale di installazione in dotazione.
Durante linstallazione del telecomando, prestare
attenzione a non danneggiare cavi elettrici e cosi
via presenti sullaltro lato della superficie di
montaggio.

Note sulla resistenza all'acqua
I ll presente telecomando e conforme con IEC60529
lPX6*' e lPX7* e puo essere utilizzato in luoghi
esposti a spruzzi dacqua oppure sottacqua fino
ad una profondita di 1 m.
*' Lacqua non deve penetrare allinterno anche se
il telecomando e esposto a getti dacqua
(temperaturanormale) provenienti da qualsiasi
direzione.
*1 Lacqua non deve penetrare allinterno anche se
il telecomando viene immerso in acqua a
temperatura normale ad una profondita di 1 m
in una posizione fissa per circa 30 minuti.
I Non utilizzare il presente telecomando nei Iuoghi
riporta ti di seguito:
dove il telecomando e soggetto ad acqua
compressa, sorgenti termali o vasche da bagno e
cosi via.

Montage

Opmerkingen

I Kies de plaats waar u de afstandsbediening wilt

installeren zorgvuldig zodat deze:

7 de bestuurder van de motorboot niet hindert.

7 eenvoudig te bedienen is en het display
gemakkelijk te zien is.

7 niet voortdurend nat of vies wordt door
zeewater, regen, stof, enzovoort.

7 niet wordt blootgesteld aan hoge
temperaturen, zoals van direct zonlicht.

Gebruik alleen de bijgeleverde

installa tieonderdelen om het apparaat veilig en

stevig te monteren.

Beschadig tijdens het plaatsen van de

afstandsbediening geen elektrische kabels,

enzovoort, aan de andere kant van de plaats waar

u de afstandsbediening monteert.

Opmerkingen over waterdichtheid

I Deze afstandsbediening voldoet aan lEC60529
lPX6*' en lPX7*1, en kan worden gebruikt op
plaa tsen waar deze wordt blootgesteld aan
opspattend water en onder water tot een diepte

van 1 m.

*' Er komt geen water in het apparaat terecht,
zelfs niet wanneer het apparaat wordt
blootgesteld aan directe waterstralen {zoet
water met een normale temperatuur) uit een
willekeurige richting.

*1 Er komt geen water in het apparaat terecht,
zelfs niet als het apparaat ongeveer 30 minuten
stil onder water blijf't liggen op een diepte van
1 m in zoet water met een normale
temperatuur.

I Gebruik deze afstandsbediening niet op de
volgende plaatsen:

plaatsen waar de afstandsbediening kan Worden

blootgesteld aan hoge waterdruk,

heetwaterbronnen of badkuipen, enzovoort.

Parts list/Liste des piéceleista de las piezaslTeileliste/Lista delle partilOnderdelenlijst

(D @ © (4)
W @

M4 X 45 M4 M4 M4
(x 2) (X 2) (x 2) (x 6) 5 m s m

Make the mounting hole as follows.

Effectuez le trou de montage de la fagon suivante.
Perfore el orificio de montaje del modo siguiente.
Nehmen Sie die Montagebohrung wie folgt vor.
Praticare il foro di montaggio come indicato.
Maak als volgt het gat voor de installatie.

81 (3 l4)

Unit: mm (in)
Unite : mm (p0)
Unidad: mm
Einheit: mm
Unita. mm
Eenheid: mm

Uses bolt (D depending on the mounting location, and fasten them in the way of either A or B.

Utilisez le boulon ® en fonction de l'emplacement de montage et serrez de la facon A ou B.

Utilice pernos (D en funcion de la ubicacion de montaje y apriételos en la direccién A o B.

Bringen Sie Schraube (D ie nach Montageposition an und ziehen Sie sie wie in Abbildung A oder B erléiutert an.
Utilizzare il bullone ® a seconda della posizione di installazione, quindi serrare verso A o B.

Gebruik bout (D op de juiste manier voor de installatleplaats en draai deze vast op manier A of B.

Insert bolt (D in the slot as shown, and turn it anticlockwise until it is secure.
Then tighten the nut ® fully clockwise.

A

Insérez le boulon (D dans la fente, ainsi quil est illustré, puis tournez-le dans le sens anti-horaire
jusqu'a ce qu'il soit correctement fixé.
Serrez ensuite l'écrou ® a fond dans le sens horaire.

Inserte el perno (D en la ranura tal y como se muestra en la ilustraciém y girelo hacia la izquierda
hasta que quede fijado.
A continuacion, apriete la tuerca ® completamente hacia la derecha.

Setzen Sie Schraube G) wie gezeigt in die Auskerbung ein und ziehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn fest an.
Ziehen Sie dann die Mutter (D im Uhrzeigersinn fest an.

lnserire il bullone (D come illustrato. quindi ruotarlo in senso antiorario finché non e in posizione
salda.

Quindi, serrare completamente il dado ® in senso orario.

Plaats bout (D in de sleuf op de manier die wordt weergegeven en draai deze linksom tot de bout
goed vastzit.

Draai de moer ® volledig naar rechts.

Insert bolt (D in the slot as shown, and turn it clockwise until it is secure.
Then tighten the nut ® fully clockwise.
{I lnsérez le boulon G) dans la fente, ainsi qu'il est illustré, puis tournez-le clans le sens horaire

jusqu'a ce qu soit correctement fixé.
Serrez ensuite lécrou ® a fond dans le sens horaire.

Inserte el perno (D en la ranura tal y como se muestra en la ilustracion y girelo hacia la derecha
hasta que quede fijado.
A continuacién. apriete la tuerca ® completamente hacia la derecha.

Setzen Sie Schraube (D wie gezeigt in die Auskerbung ein und ziehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest
an.
Ziehen Sie dann die Mutter (9 im Uhrzeigersinn fest an.

g:@(-

lnserire il bullone ® come illustrato. quindi ruotarlo in senso orario finché non e in posizione
salda.

Quindi, serrare completamente il dado ® in senso orario.

Plaats bout (D in de sleuf op de manier die wordt weergegeven en draai deze rechtsom tot de
bout goed vast zit.

Draai de moer ® volledig naar rechts.

ConnectlonleonnexionleonexuoneslAnschliisselCollegamenti/Aansluitingen


CD/MD changer
Changeur de CDlM

Cambiador de CDIMD

CDlMD-Wechsler
Cambia CDIMD
CDlMD-wisselaar

when finished making all the connections, press the RESET button of the master unit.
D Notes
I Be sure all the cords, connection plugs, and the divide box are located and fixed in position so that they are not
subjected to high temperatures, vibration, sea water, rain, dust, etc.
I When you connect the remote commander to the master unit and other units (CD/MD changer etc), refer also to the
Installation/Connections manual of the master unit and other units.

Lorsque vous avez terminé tous les raccordements, appuyez sur la touche RESET de l'appareil principal.
Remarques
I Veil/e1 a ce que tous les cables, les fiches des Connexions et le boitier de de'rivation soient situe's et fixes dans une

Master unit with Sony BUS system

Appareil principal dote' d'un systeme de BUS Sony
Unidad maestra con sistema BUS de Sony
Hauptgerit mit Sony-BUS-System

Unita principale con sistema BUS Sony
Hoofdeenheid met Sony BUS-systeem


Not supplied (supplied with CD/MD changer)

Non fourni (fourni avec Ie changeur de COIMD)

No suministrada (suministrada con el cambiador de CD/MD)
Nicht mitgeliefert (mit dem CDIMD-Wechsler geliefert)

Man in dotazione (in dotazione con il cambia CDlMD)

Niet bijgeleverd (geleverd met de CD/MD-wisselaar)

position qui ne soit pas soumise a des temperatures e'leve'es, a des vibrations, a l'eau de mer, a la pluie, a la poussiére,
etc.

I Lorsque vous raccordez la telecommande a lappareil principal et a dautres appareils (changeurs CD/MD, etc.),
reportez-vous également au guide Installation/Connexions de l'appareil principal et des autres appareils.

Una vez que haya realizado todas las conexiones. presione el boton RESET de la unidad maestra.

Notas

I Asegdrese de que todos los cables, las clavijas de conexio'n y la caja de division esta'n situados y fijados en una
ubicacion en la que no estén expuestos a altas temperaturas, vibraciones, agua marina, lluvia, polvo, etc.

I Cuando conecte el control remoto a la unidad maestra y a otras unidades (cambiador de CD/MD, etc), consulte
también el manual de instalacionlconexiones de la unidad maestra y otras unidades.

Driicken Sie die Taste RESET am Hauptgerat. nachdem Sie alle Anschliisse vorgenommen haben.

Hinweise

I Achten Sie darauf, alle Kabel, Verbindungsstecker und den Teiler so zu verlegen und zu fixieren, dass sie vor hohen
Temperaturen, Vibrationen, Wasser, Regen, Staub usw. geschutzt sind.

I Weitere lnformationen zum AnschlieBen der Fernbedienung zum Steuern des Hauptgerats und anderer Gerate (CD/
MD-Wechsler usw.) finden Sie auch in der lnstallations-lAnschlussanleitung zu dem jeweiligen Gerat.

Una volta completati tutti i collegamenti, premere il tasto RESET dellunita principale.

Note

I Accertarsi che tutti i cavi, le spine di collegamento e la divide box siano posizionati e fissati in Iuoghi non soggetti a
temperature elevate, vibrazioni, acqua di mare, pioggia, polvere e cosi via.

I Ouando il telecomando viene collegato allunita principale e ad altri apparecchi (cambia CD/MD, e cosi via),
consultare inoltre il manuale di installazione/dei collegamenti dellunita principale e degli altri apparecchi.

Als alle aansluitingen zijn gemaakt, drukt u op RESET op de hoofdeenheid.

0pmerkingen

I Zorg ervoor dat alle snoeren, stekkers en de verdeeldoos op een plaats zljn vastgemaakt waar ze niet Worden
blootgesteld aan hoge temperaturen, trillingen, zeewater, regen, stof enzovoort.

I Als H de afstandsbediening aansluit op de hoofdeenheid en andere apparaten (CD/MD-wisselaars, enzovoort), moet u
ook de gebruiksaanwijzing voor installatie/aansluitingen van de hoofdeenheid en andere apparaten raadplegen.

Master unit
Appareil principal
Unidad maestra
Hauptgerit
Unita principale
Hoofdeenheid


Master unit
Appareil principal
Unidad maestra
Hauptgerit

Unita principale
Hoofdeenheid

To prevent plug from falling off/Pour éviter que la fiche ne tombeIPara evitar que la clavija se caigal
So verhindern Sie, class sich der Stecker lost/Per evitare che la spina si stacchilVoorkomen dat de stekker losraakt

After connecting, bundle up the connecting cords of the remote commander with other connecting cords of the audio
equipment by attaching the supplied clamp 6). Be sure to leave some slack in the connecting cord between the plug and the
clamp as illustrated.

Une fois les raccordements effectués, regroupez les cables de raccordement de la télécommande avec les autres cables de
raccordement de l'équipement audio a l'aide du collier © fourni. Faites en sorte que les cables de raccordement restent léches
entre la fiche et le collier, ainsi qu'il est illustré.

Una vez realizada la conexién, agrupe los cables de conexién del control remoto con otros cables de conexion del equipo de
audio colocando la abrazadera suministrada ©. Asegurese de dejar cierta holgura en el cable de conexion entre la clavija y la
abrazadera tal y como se muestra en la ilustracion.

Nachdem Sie die Anschliisse vorgenommen haben, biindeln Sie die Verbindungskabel der Fernbedienung und der Audiogerfite
mithilfe des mitgelieferten Kabelbinders G). Lassen Sie das Verbindungskabel zwischen dem Stecker und dem Kabelbinder
unbedingt etwas durchhangen, wie in der Abbildung gezeigt.

A collegamento completato, unire i cavi di collegamento del telecomando con gli altri cavi di collegamento dell'apparecchiatura
audio utilizzando l'apposito fermo ® in dotazione. Accertarsi di lasciare lievemente allentato il cavo di collegamento tra la
spina e il fermo, come illustrato.

Nadat u de afstandsbediening hebt aangesloten, bevestigt u de bijgeleverde klem @ om de aansluitsnoeren van de
afstandsbediening met de andere aansluitsnoeren van de audioapparatuur te bundelen. Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
tussen de stekker en de klem enigszins slap hangt, zoals in de afbeelding wordt weergegeven.