Rotel RX 202 MK2 OM

This is the 9 pages manual for Rotel RX 202 MK2 OM.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 9
Rotel RX 202 MK2 OM

Extracted text from Rotel RX 202 MK2 OM (Ocr-read)


Page 1

OWNER'S MANUAL

BEDIENUNC-SANLEITUNC-
MANUEL DU PROPRIETAIRE

AM/FM STEREO RECEIVER
/UKW STEREO STEUERGERAT

UNER STEREO AM/ FM

J'ghm

INTRODUCTION

We would like to take this opportunity to
thank you for purchasing our audio com-
ponent. With the high quality design and
workmanship that goes into making this
equipment,you can be assured of its flawless
performance for many years to come.

We have fitted every control and feature
you could conceivably need, Built for both
versatility and ease of operation, this piece
of equipment will add professional studio
flexibility to your HivFi sound centert
The performance is exceptional; it will
allow you to experience true high fidelity
as never before Its full and natural sound
reproduction offers you musical entertain-
ment approaching that of live performances.
We sincerely hope you will treasure this
professiona|»type component.

The operations are really simple if you read
at least the first two sections of this manuall
The third section covers additional com-
ponents such as e record player and a tape
recorder that can be connected to this
equipment, and is recommended to be
followed it you wish to realize the full
potential of this advanced and superbly
engineered equipment.

WARNING: To prevent fire or
shock hazard, do not expose this
appliance to rain or moisture.

FUNBYIDN

1 uNiNG

RDTE ®

ElNFUHRUNG

Wir mochten diese Gelegenheit benutzen.
Ihnen fiir den Kauf unseres Tongerates zu
danken. Die erstklassige Qualitat dieses
Gerates in Konstruktion und Ausfiihrung
gibt Ihnen fiir viele Jahre die Sicherheit
einwandfreier Leistungt

Wir haben alle Bedienungselemante und
Einrichtungen eingebaut, die Sie sich nur
wiinschen konnen. Mit seiner Vielseitigkeit
und einfachen Bedienung wird dieses Gerait
lhrer HiFi-Tonanlage erhohte Professional-
Studio-Flexibilitat verleihen. Seine Leistung
ist hervorragend und wird Sie wirklichen
HiFi-Empfang geniessen lassen wie nie zuvor.
Die volle, natiirliche Klangwiedergabe er-
méglicht ein Musikerlebnis, das dern im
Konzertsaal kaum nachsteht Wir hoffen,
dass dieses Professionalgerat lhre volle Wiirdi-
gung findet. .

Wenn Sie wenigstens die ersten beiden
Abschnitte dieses Handbuches durchlesen,
wird Ihnen die Bedienung sehr leicht fallen.
Der dritte Abschnitt handelt von Ergan-
zungsgeraten wie Plattenspieler und Ton-
bandgerét,die sich an dieses Gerat ansch
liessen lassen; er ist sorgfaltig zu beachten,
wenn die Moglichkeiten dieses fortschritt~
lichen Spitzengerates voII ausgeschépft
werden soilen,

WARNUNG: Setzen sie dieses
Gerat zur Verhijtung von Feuer-und
Stromschlaggefahr weder Regen
noch Feuchtigkeit aus.

INTRODUCTION

Vous venez d'acquerir notre récepteur
stéréophonique et nous vous remercions
de la confiance que vous nous temoignez.
Notre materiel soigneusement élaboré est
caractérise est par son degré irréprochable
de haute qualité qui vous permettra une
durée dutilisation maximalel Toutes les
possibilités d'adaptetion et de réglage
que vous pourriez souhaiter ont ete prevuest
Etudié pour une sensibilité maximale et
une grande facilité de fonctionnement,
cet appareil offrira au mélomane une
restitution sonore fidele jusque la reservée
aux professionnels. Ses performances sont
exceptionnellesElles vous permettront dap-
précier Ia hautefidélite comme vous ne
I'avez jamais fait encore et la qualite du son
vous donnera I'illusion de vous trouver
dans la salle meme de concert. Nous es-
pérons sincerement que ce récepteur de type
professionnel vous comblera

Vous néprouverez aucune difficulté a
utiliser notre mate'riel aprés avoir lu les 2
premiers chapitres de cette notice, Le
troisieme chapitre traite des composants
additionnels: tournedisques ou magnéto~
phone, que vous pouvez brancher sur votre

' ampIi-tuner, Nous vous recommandons de

suivre nos conseils pour obtenir le meilleur
rendernent de notre materiel qui benéficie
de remarquables techniques davant-gardet

ATTENTION: Pour eviter Ies dan-
ger déiectrocution ou dincendie,
ne pas exposer cet apparil a la pluie
DU 23 Ihumidité.

Page 2

INSTALLATION

Caution: Do not apply power to the equip-
ment without first making sure that speakers
are connected properly and that the units
VOLUME is set to mlnimum.

LOCATING THE UNIT

Although the unit normally does not develop
high heat, it should be placed in such a way
that Its ventilation system will not be
lmpeded. Place the unit on a hard surface
-- any conveniently located shelf or table
where not affected by heat. Leave at least
2 inches (5 cm) clearance on each side and
in the rear of the unit, and about 3 inches
(8 cm) above the unit, Never directly
place an obiect on the ventilation at the
top of the unit, if there is such a ventilation.

LOCATING SPEAKERS

Caution: Check that each speaker's rated
impedance is 8 ohms or higher. (The value
should be marked near its connecting
terminals or indicated in its instruction
book or, if not, consult your dealer.) If
any speaker is rated at 4 ohms, and if
you have four speakers, severe overload
and distortion may be incurred when all
four speakers are played simultaneously.
In the event you have speakers rated at
4 ohms, make sure that only two speakers
are played at a time.

A. STEREO OPERATION

1, MAIN SPEAKERS - Two speakers are
required for stereo operation. Place both
speakers against a wall or on a shelf so
that they face your selected listening
position and are equal distance from
you. For optimum stereo effect, they
should be 10 to 15 feet (3 meters) apart
and, if possible, at about ear level height.
You may determine best locations to
suit your personal tastes and listening
conditions.

2. REMOTE SPEAKERS - If you wish to
enjoy stereo sound in another room in
your home, you can connect a pair of
speakers to the SPEAKER 2 terminals
located on the unit's rear panel. Though
you will need long cables between the
unit and the speakers in another room,
make sure they are not longer than 50
to 60 feet (15 to 20 meters) in length
and that they are of heavy duty type
in order to prevent loss of volume.
Follow the procedure described above
in the item (1) for placing the remote
speakers.

B. SIMULATED 4-CHANNEL OPER-
ATION '
Four speakers are required to be set in
one room for this simulated 4-channel
operation made possible by use of a special
speaker matrix circuit and turn the speaker
control of front panel to the position
SPEAKER 4-CH. "
Place a pair of speakers connected to
SPEAKER 1 terminals in the same manner
as described above in the item (1) of
STEREO OPERATION section. They will
be referred to as the FRONT speakers.
Placement of the speakers connected to
SPEAKER 2 terminals (referred to as the
BACK speakers) will vary with your room
size, seating arrangement and acoustic

INSTALLATION

Vorsicht: Vor dem Einschalten des Gerates
ist darauf zu achten, class die Lautsprecher
richtig angeschlossen sind und der Laut-
sta'rkeregler (VOLUME) in Mlnimumstellung
steht.

AUFSTELLUNG DES GERATES
Obgleich das Gerat normalerweise nicht viel
Warme entwickelt, sollte es doch so auf-
gestellt werden, dass sein Lliftungssystem
nicht behindert ist. Zu empfehlen ist Auf-
stellung auf einer harten Oberflache, etwa
auf einem passenden Regal Oder Tlsch an
einem nicht zu heissen Ort. An beiden Seiten
des Geriites und an seiner Riickseite miissen
mindestens 5 cm und iiber dem Gerat etwa
8 cm frei bleiben. Wenn das Gerat oben
Liiftungsoffnungen hat, dfirfen diese nicht
durch unmittelbar darauf gestellte Gegen-
stands verdeckt vverden.

AUFSTELLUNG DER LAUTSPRE-
CHER

Vorsicht: Es ist darauf zu achten, class die
Nennimpedanz iedes einzelnen Lautsprechers
mindestens 8 Ohm betragt. (Der lmpedanz»
wert sollte in der Nahe des Anschlusses am
Lautsprecher selbst oder in»dessen Bedie-
nungsanweisung vermerkt sein; wenn nicht,
fragen Sie lhren Handler ) Wenn irgendainer
der Lautsprecher nur 4 Ohm hat und vier
Lautsprecher angeschlossen sind. kann bei
gleichzeitigem Betrieb derselben schwere
Uberlastung und Verzerrung auftreten. Wenn
Sie Lautsprecher mit 4 Ohm lmpedanz
haben, achten Sie darauf, dass nur zwei
gleichzeitig betrieben warden.

A. STEREOBETRIEB

1. HAUPT-LAUTSPRECHER - Flir Stereo-
betrieb sind zwei Lautsprecher erforder-
lich. Man stellt diese so an eine Wand
oder auf ein Regal, class sie nach der
gewahlten Horposition zeigen und glei-
chen Abstand von dieser haben, Opti-
maler Stereoeffekt wird mit in 3 bis
4-1/2 m Abstand voneinander annahernd
in Ohrhohe aufgestellten Lautsprechern
erzlelt. Am besten bestimmt man die
Plazierung durch Ausprobieren so, class
sia dem eigenen Geschmack und den
Horbedingungen entspricht.

2. ZUSATZ-LAUTSPRECHER - Wenn Sie
Stereoklang in einem anderen Raum
lhres Heims geniessen mochten, konnen
Sie ein Lautsprecharpaar an die Ansch-
lfisse SPEAKER 2 auf der Riickseite des
Gerates legen. Hierzu brauchen Sie lange
Verbindungsleitungen. die jedoch hoch-
stens 15-20 m lang sein diirfen und zur
Vermeidung von Lautstarkeverlust aus-
reichend dimensioniert sein miissen. Bei
der Aufstellung der Zusatz-Lautsprecher
verfahrt man wie vorstehend unterl1)
beschrieben.

B. SIMULIERTER 4-KANAL-BETRIEB
Fiir diesen simulierten 4-Kenal-Betrieb, der
durch Anwendung elner besonderen
Lautsprecher-Matrixschaltung ermbglicht
wird. sind vier Lautsprecher im Raum
erforderlich; der Lautsprecherschalter auf
der Frontplatte ist auf SPEAKER 4-CH
zu stellen.

Ein Lautsprecherpaar wird wie oben unter

2

INSTALLATION

Attention: Avant de brancher votre materiel
assurez vous que les enceintes soient con-
venablement montées et que le réglage de
puissance scit au minimun'

INSTALLATION DE LAMPLI-TUNER

Bien que l'appareil ait un faible degagement
de chaleur, i| faut le placer de maniere que
rien ne géne son aeration. Posez lampli'
tuner sur une surface dure - étagere ou
table - ne craignant pas la chaleur, de
maniere s cc qu'il y ait un espace libre
d'au moins 5 centimetres de chaque octe et
a Iarriere et denviron 8 centimetres au-
-dessus.Ne jamais poser d'obiet sur la grille
d'aeration qui peut éventuellement se
trouver sur le dessus de l'ampli-tuner.

INSTALLATION DES ENCEINTES
Attention: Vérifiez bien que chaque en-
ceinte a une impedance dau rnoins 8 ohms
(cette valeur est indiquee pres de ses prises
dc connexion ou dans la notice explicative;
le cas echeant consultez votre revendeur).
Si vous écoutez simultanément 4 enceintes
de 4 ohms d'impédance, vous risque: une
forte distortion et surcharge. Si vos
enceintes ont une impedance de 4 ohms,
assuraz-vous que seulement 2 dentre elles
fonctionnent a la fois.

A. FONCTIONNEMENT EN STEREO-
PHONIE

1. ENCEINTES PRINCIPALES - Deux
enceintes sont nécessaires pour I'éccute
en stéréo. lnstallez les 2 enceintes contre
un mur ou sur une étagere. a égale
distance et en face du lieu d'écoute
choisi. Pour obtenir le meilleur effet
stéréophonique, les enceintes doivent
étre distantes de 3 a 4.5 metres l'une
de I'autre et, si possible, placées a
hauteur d'oreille. Vous pouvez aisément
choisir leur emplacement selon vos
preferences et votre local d'écoute.

2. ENCEINTES SECONDAIRES - Si vous
souhaitez profiter de votre installation
stereo dans une autre piece, vous pouvez
brancher une paire d'enceintes sur les
sorties SPEAKER 2" situées sur la face
arriére de lappareil. Bien que vous
puissiez avoir besoin d'une grande
longueur de fil entre I'ampli-tuner et
les enceintes disposées dans une autre
piece, assurez-vous que cette longueur
ne dépasse pas 15 a 20 metres et que les
fils aient une section suffisante pour
éviter toute perte de puissance.

Suivez les indications données précédem-
ment (1) pour situer les enceintes
secondaires.

B. FONCTIONNEMENT EN PSEUDO-
QUADRIPHONIE

Le fonctionnement en pseudoouadriphonie
nécessite 4 enceintes dans une meme piece
at est rendu possible par un circuit matriciel
spécial dont eat ampIi-tuner est doté.
Tournez Ie réglage ENCEINTES du tableau
avant sur la position SPEAKER 4 CH.

Branchez une paire d'enceintes sur les
sorties SPEAKER 1" comme nous l'avons
indiqué ci-dessus au paragraphe 1 de la
section Fonctionnement en Stéréophonie".

Nous les appellerons "enceintes avant".

conditions. if possible, provide allowance
on the length of cables as later on you may
wish to locate the speakers differently from
the orlginal positions. We have suggested a
common way of placing the BACK speakers
as illustrated in Fig. 1, but you may arrange
them in any way to suit your tastes and
llstening conditions. Try some experimen-
tations to locate optimum positions for best
sound dispersion and ambiance.

or
0:!)

,.

F

SPEAKER CONNECTION

Caution: Do not apply power to the unit
until the speakers are connected properly as
described below.

As shown in Fig. 2, the speaker terminals
are quick-connect push-insert type, and are
arranged into two boards, one for SPKR~1
(main) and the other for SPKR-Z (remote).
Push back the tab on each terminal, slip the
bare wire at the free end of the speaker lead
into the opened jaw of the terminal, and
release the tab to grip the bare wire in the
jaw. (Note: if necessary, after stripping each
end of speaker leads to obtain a bare wire,
twist the bare strands together so it will be
easy to insert and also prevent shorting
among stray strands,) Make sure the positive
(+) lead of each speaker is connected to the
(+) terminal and the ground (-), lead to the
l-) terminal, and right to RIGHT and left
to LEFT.

AM ANTENNA CONNECTION

A ferrite-core AM loopstick antenna is
built inside the unit for optimum
reception.

If you live in a difficult reception area and
the AM loopstick does not give sufficient
reception, an external antenna may be
required. There is a terminal on the rear
panel for such antenna connection, so refer
to the ANTENNAS section of this manual
for installation of the external antenna.

FM ANTENNA CONNECTION

Due to the high sensitivity of the FM tuner
section of the unit, a "T"-shape dipole
antenna (or sometimes even a 48-inch long
single wire) is sufficient for most locations.
Connect this to both FM antenna terminals
marked 300 ohms and fasten the short arms
of the antenna horizontally to a non-metallic
surface, for instance by tacking to the shelf

1, im Abschnitt STEREO-BETRIEB besch-
rieben an die Anschliisse SPEAKER 1 gelagt.
Dies sind die "VORDEREN" (FRONT)
Lautsprecher.

Die Plazierung der an die Buchsen SPEAKER
2 angeschlossenen "HINTEREN" (BACK)
Lautsprecher hangt von der Grosse des
Raumes, seiner Sitzanordnung und seiner
Akustik ab. Man sollte daher die Leitungs-
langen so reichlich bemessen, class die
urspriingliche Anordnung der Lautsprecher
spater noch geandart warden kann. Wir
empfehlen im allgemeinen eine Anordnung
der HINTEFlEN Lautsprecher wie in Abb.
1; Sie kennen aber natiirlich iede andere
wahlen, die lhrem Geschmack und den
Horbedingungen entspricht. Den optimalen
Raumklang finden Sie am besten durch
einiges Probieren.

FFIONT SPEAKER
VORDERE LAUTSFRECHER
ENCEINTES AVANT

BACK SPEAKERS
HINTEFIE LAUTSFRECHER
ENCEINTES ARRIERE

L'amplacement des enceintes branchées sur
les sorties "SPEAKER 2" (appellées
enceintes arriére") variera en fonction des
dimensions de la salle découte, de la dis-
position des meubles et des conditions
d'acoustique. Dans la mesure du possible,
prévoyez une plus grande longueur de cable
afin de pouvoir changer ces enceintes de
place par la suite. Dans la figure 1, nous
avons présenté la maniére habituelle de
disposer les enceintes arriére. Vous
modifierez cette disposition scion vos
gouts personnels et vos conditions découte.
Faites plusieurs essais de facon a determiner
les emplacements qui vous procurent la
meilleure diffusion et la meilleure ambiance
sonore.

LISTENER
HOHER
AUDITEUFl

Fig. 1 Suggested speaker location for 4-channel operation.
Abb. 1 Empfohlene Lautsprecheranordnung fiir 4-Kanal-Batrieb
Fig. 1 Emplacement recommendé des einceintes pour une acouta sur 4 canaux

LAUTSPRECHERANSCH LUSS
Vorsicht: Gerat nur einschalten, wenn die
Lautsprecher rlchtig wie nachstehend be-
schrieben angeschlossen sind.

Wie in Abb. 2 gezeigt. sind die Lautsprecher-
anschliisse vom Schnellklemmtyp; sie sind
auf zwei getrennten Flatten angeordnet,
einer fiir die Haupt-Lautsprecher lSPKR-l)
und einer filr die Zusatz-Lautsprecher
(SPKR-Z). Zum Anschliessen Klemme mit
Hilfe des Drilckers offnen, abisolierten
Draht am freien Ende der Lautsprecher
leitung in die geéffnete Klemme schieben
und durch Loslassen des Driickers fest~
klemmen. (Anmerkung: Nach dam Abiso-
lieran der Enden der Lautsprecherleitungen
sind, falls erforderlich, cIie freigalegten
Litzen zusammenzudrehen, damit sie sich
leicht einschieben lassen und keinen Kurz-
schluss verursachen konnen.) Darauf achten.
dass die Plusleitung l+) der Lautsprecher mit
der Plusklemme (+) und die Erdleitung (-l
mit der Minusklemme (-) vsrbunden wird.
Der rechte Lautsprecher ist an die Klemmen
RIGHT, der linke an die Klemman LEFT
anzuschliessen.

AM-ANTENNENANSCHLUSS

lm lnnern des Gerates ist eine AM-Ferritstab-
antenna eingebaut,die sich zwecks Erzielung
optimalen Empfangs verstellen lasst.

Wenn in Gegenden mit schlechtem AM-
Empfang die Stabantenne keinen ausrei-
chenden Empfang glbt, kann eine Aussen-
antenne benutzt warden, fiir die an dar
Riickseite ein Anschluss vorgesehen ist.
Wegen der Installation der Aussenantenne
siehe den Abschnitt ANTENNEN in diesem
Handbuch.

BRANCHEMENT DES ENCEINTES
Attention: Assurez-vous que les enceintes
soient correctement branchées comme indiqué
ci-dessous, avant de mettrevotre ampli-tuner
sous tension.

Comma le montre Ie schéma 2, les bornes
d'enceintes sont de type RCA 6 intro-
duction sur pince et sont disposées sur 2
plaquettes: I'une (SPEAKER 1) pour les
enceintes principales et l'autre (SPEAKER
2) pour les enceintes secondaires. Ecartez
le taquet qui protége chaque borne de sortie,
introduisez Ie fil dénudé de lextrémité libre
du fil d'enceinte dans la cavité de la borne
de sortie et relachez le mquet qui pincera le
fil sur la borne. (Note: si nécessaire aprés
avoir denudé chaque extrémité des fils
d'enceinte, tordre les brins dénudés, ce qui
facilitera Ie branchement sur la borne et
évitera les courtscircuits). Assurez-vcus que
chaque fil l+) d'enceinte spit branché sur la
borne (+l correspondante de lampli-tuner et
que chaque fil (-l denceinte soit branche
sur la borne (-).

Assurez-vous également que l'enceinte de
droite soit branchée sur la borne droite
(RIGHT) de l'ampli-tuner et l'enceinte
de gauche. sur is borne gauche (LEFT).

BRANCHEMENT DE L'ANTENNE AM
Une antenne ferrite AM incorpore'e au
coffret sert a obtenir la meilleure
reception possible par orientation de la
tige. Si vous habitez dans une zone ou la
réception est mauvaise et que l'antenne
AM ne vous donne pas entiére satisfaction.
vous pouvez avoir recours e um: antenne
extérieure.Une prise est prévue au panneau
arriére de votre appareil. Reportez vous au
chapitre "ANTENNES" de ce manuel
avant dinstaller votre antenne exte'rieure.