Rotel RX 152 MK2 OM
This is the 9 pages manual for Rotel RX 152 MK2 OM.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.
Extracted text from Rotel RX 152 MK2 OM (Ocr-read)
Page 1
OWNER'S MANUAL
' BEDIENUNC-SANLEITUNG
MANUEL DU PROPRIETAIRE
W/UKW STEREO STEUERGERAT
AMPLI-TUNER STEREO AM/ FM
\J
AM FM STEREO RECEIVER
some»;
I 2
muss
O J J
INTRODUCTION
We would like to take this opportunity to
thank you for purchasing our audio com-
ponent. With the high quality design and
workmanship that goes into making this
equipment,you can be assured of its flawless
performance for many years to come.
We have fitted every control and feature
you could conceivably need. Built for both
versatility and ease of operation, this piece
of equipment will add professional studio
flexibility to your Hi-Fi sound center.
The performance is exceptional; it will
allow you to experience true high fidelity
as never before. Its full and natural sound
reproduction offers you musical entertainA
ment approaching that of live performances.
We sincerely hope you will treasure this
professional-type component.
The operations are really simple if you read
at least the first two sections of this manual.
The third section covers additional com-
ponents such as a record player and a tape
recorder that can be connected to this
equipment, and is recommended to be
followed If you wish to realize the full
potential of this advanced and superbly
engineered equipment.
WARNING: To prevent fire or
shock hazard, do not expose this
appliance to rain or moisture.
EINFUHRUNG
Wir mochten diese Gelegenheit benutzen,
lhnen fijr den Kauf unseres Tongeratas zu
danken. Die erstklassige Qualitat dieses
Gerates in Konstruktion und Ausfiihrung
gibt lhnen fur viele Jahre die Sicherheit
einwandfreier Leistung.
Wir haben alle Bedienungselemente und
Einrichtungen eingebaut, die Sie sich nur
wiinschen kennen. Mit seiner Vielseitigkeit
und einfachen Bedienung wird dieses Gerét
Ihrer HiFi-Tonanlage erhohte Professional-
Studio-Flexibilitat verleihen. Seine Leistung
ist hervorragend und wird Sie wirklichen
HiFi-Empfang geniessen Iassen wie nie zuvor.
Die voile, natijrliche Klangwiedergabe er<
moglioht ein Musikerlebnis, das dem im
Konzertsaal kaum nachsteht, Wir hoffen,
class dieses Professionalgerétlhre volle Wiirdi-
gung findet.
Wenn Sie wenigstens die ersten beiden
Abschnitte dieses Handbuches durchlesen,
wird lhnen die Bedienung sehr Ieicht fallen.
Der dritte Abschnitt handelt Von Ergan-
zungsgeraten wie Plattenspieler und Ton-
bandgerat,die sich an dieses Geri-it ansch-
liessen lassen; er ist sorgfaltig zu beachten,
wenn die Moglichkeiten dieses fortschritt-
lichen Spitzenger'ates voll ausgeschopft
werden sollen.
WARNUNG: Setzen sie disses
Gerat zur Verhfltung von Feuer-und
Stromschlaggefahr weder Regen
noch Feuchtigkeit aus.
RX-I52 M-'
m mm
m , mom
\ .
I mum
pad
TEL_®
INTRODUCTION
Vous venez dacquérir notre récepteur
stéréophonique et nous vous remercions
de la confiance que vous nous temoignez.
Notre materiel soigneusement elaboré est
caractérisé est par son degré irréprochable
de haute qualite qui vous permettra une
durée d'utilisation maximale. Toutes les
possibilites d'adaptetion et de réglage
que vous pourriez souhaiter ont été prevues.
Etudié pour une sensibilité maximale et
une grande facilitéide fonctionnement,
cet appareil offrira au mélomane une
restitution sonore fidele iusque la reservée
aux professionnels. Ses performances sont
exceptionnelles.Elles vous permettront d'ap-
précier la haute-fidélité comme vous ne
lavez iamais fait encore et la qualité du son
vous donnera Iillusion de vous trouver
dens Ia salle meme de concert. Nous es-
pérons sincérement que ce recepteur de type
professionnel vous comblera.
Vous néprouverez aucune difficulté a
utiliser notre materiel aprés avoir lu les 2
premiers chapitres de cette notice. Le
troisiéme chapitre traite des composants
additionnels: tourne-disques ou magneto-
phone, que vous pouvez brancher sur votre
ampIi-tuner. Nous vous recommandons de
suivre nos conseils pour obtenir ie meilleur
rendement de notre materiel qui bénéficie
de remarquables techniques d'avantqarde.
ATTENTION: Pour éviter les dan-
ger d'électrocution ou dincendie,
ne pas exposer cet apparil a la pluie
ou a lhumidité.
)J
I
Page 2
INSTALLATION
Caution: Do not apply power to the equip-
ment without first making sure that speakers
are connected properly and that the units
VOLUME is set to minimum.
LOCATING THE UNIT
Although the unit normally does not develop
high heat, it should be placed in such a way
that its ventilation system will not be
impeded. Place the -unit on a hard surface
- any conveniently located shelf or table
where not affected by heat. Leave at least
2 inches (5 cm) clearance on each side and
in the rear of the unit, and about 3 inches
(8 cm) above the unit. Never directly
place an object on the ventilation at the
top of the unit, if there is such aventilationt
LOCATING SPEAKERS
Caution: Check that each speakers rated
impedance is 8 ohms or higher. (The value
should be marked near its connecting
terminals or indicated in its instruction
book or, if not, consult your dealer.) If
any speaker is rated at 4 ohms, and if
you have four speakers, severe overload
and distortion may be incurred when all
four speakers are played simultaneously.
ln the event you have speakers rated at
4 ohms, make sure that only two speakers
are played at a time.
A. STEREO OPERATION
1. MAIN SPEAKERS - Two speakers are
required for stereo operation. Place both
speakers against a wall or on a shelf so
that they face your selected listening
position and are equal distance from
you. For optimum stereo effect, they
should be 10 to 15 feet (3 meters) apart
and, if possible, at about ear level height.
You may determine best locations to
suit your personal tastes and listening
conditions.
2. REMOTE SPEAKERS - If you wish to
enjoy stereo sound in another room in
your home, you can connect a pair of
speakers to the SPEAKER 2 terminals
located on the unit's rear panel. Though
you will need long cables between the
unit and the speakers in another room,
make sure they are not longer than 50
to 60 feet (15 to 20 meters) in length
and that they are of heavy duty type
in order to prevent loss of volume.
Follow the procedure described above
in the item (1) for placing the remote
speakers.
B. SIMULATED 4-CHANNEL OPER-
ATION
Four speakers are required to be set in
one room for this simulated 4-channel
operation made possible by use of a special
speaker matrix circuit and turn the speaker
control of front panel to the position
SPEAKER 4-CH.
Place a pair of speakers connected to
SPEAKER 1 terminals in the same manner
as described above in the item (1) of
STEREO OPERATION seetion. They will
be referred to as the FRONT speakers.
Placement of the speakers connected to
SPEAKER 2 terminals (referred to as the
BACK speakers) will vary with your room
size, seating arrangement and acoustic
INSTALLATION
Vorsicht: Vor dem Einschalten des Gerates
ist darauf zu achten, dass die Lautsprecher
richtig angeschlossen sind und der Laut-
starkeregler (VOLUME) in Minimumstellung
steht.
AUFSTELLUNG DES GERATES
Obgleich das Gerat normalerweise nicht viel
Warme entwickelt, sollte es doch so auf-
gestellt werden, dass sein Liiftungssystem
nicht behindert ist. Zu empfehlen ist Auf-
stellung auf einer harten Oberflache, etwa
auf einem passenden Regal oder Tisch an
einem nicht zu heissen Ort, An beiden Seiten
des Gerates und an seiner Riickseite miissen
mindestens 5 cm und iiber dem Gerat etwa
8 cm frei bleiben. Wenn das Gerat oben
Liiftungsoffnungen hat, diirfen diese nicht
durch unmittelbar darauf gestellte Gegen-
stande verdeckt vverden.
AUFSTELLUNG DER LAUTSPRE-
CHER
Vorsicht: Es ist darauf zu achten, dass die
Nennimpedanzjedeseinzelnen Lautsprechers
mindestens 8 Ohm betragt. (Der lmpedanz»
wert sollte in der Nahe des Anschlusses am
Lautsprecher selbst oder in dessen Bedie-
nungsanweisung vermerkt sein; wenn nicht,
fragen Sie lhren Handler ) Wenn irgendeiner
der Lautsprecher nur 4 Ohm hat und vier
Lautsprecher angeschlossen sind, kann bei
gleichzeitigem Betrieb derselben schwere
Uberlastung und Verzerrung auftreten. Wenn
Sie Lautsprecher mit 4 Ohm lmpedanz
haben, achten Sie darauf, dass nur zwei
gleichzeitig betrieben werden,
A. STEREOBETRIEB
1. HAUPT-LAUTSPRECHER - Fiir Stereo-
betrieb sind zwei Lautsprecher erforder-
lich. Man stellt diese so an eine Wand
oder auf ein Regal, dass sie nach der
gewahlten Horposition zeigen und glei-
chen Abstand von dieser haben, Opti-
maler Stereoeffekt wird mit in 3 bis
4~1/2 rn Abstand voneinander annahernd
in Ohrhohe aufgestellten Lautsprechern
erzielt. Am besten bestimmt man die
Plazierung durch Ausprobieren so, dass
sie dem eigenen Geschmack und den
Horbedingungen entspricht.
2. ZUSATZ-LAUTSPRECHER - Wenn Sie
Stereoklang in einem anderen Raum
lhres Heims geniessen mochten, konnen
Sie ein Lautsprecherpaar an die Ansch-
liisse SPEAKER 2 auf der Riickseite des
Gerates legen. Hierzu brauchen Sie Iange
Verbindungsleitungen, die iedoch hoch-
stens 15~20 m Iang sein diirfen und zur
Vermeidung von Lautstarkeverlust aus-
reichend dimensioniert sein miissen. Bei
der Aufstellung der Zusatz-Lautsprecher
verfahrt man wie vorstehehd unter(1l
beschrieben.
B. SIMULIERTER 4-KANAL-BETRIEB
FLir diesen simulierten 4Kanal-Betrieb, der
durch Anwendung einer besondaren
Lautsprecher-Matrixschaltung ermo'glicht
wird, sind vier Lautsprecher im Raum
erforderlich; der Lautsprecherschalter auf
der Frontplatte ist auf SPEAKER 4-CH
zu stellen.
Ein Lautsprecherpaar wird wie oben unter
2
INSTALLATION
Attention: Avant de brancher votre materiel
assurez vous que les enceintes soient con-
venablement montées et que Ie réglage de
puissance soit au minimurr
INSTALLATION DE LAMPLI-TUNER
Bien que lappareil ait un faible dégagement
de chaleur, il faut le placer de maniere que
rien ne gene son aeration. Posez I'ampli-
tuner sur une surface dure - étagere ou
table - ne craignant pas la chaleur, de
maniere a ce qu'il y ait un espace libre
d'au moins 5 centimetres de chaque cote et
a l'arriere et denviron 8 centimetres au-
adessus.Ne jamais poser d'objet sur la grille
d'aération qui peut éventuellement se
trouver sur le dessus de l'ampli-tuner.
INSTALLATION DES ENCEINTES
Attention: Vérifiez bien que cheque en-
ceinte a une impedance dau moins 8 ohms
(cette valeur est indiquée pres de ses prises
de connexion ou dans la notice explicative;
le cas échéant consultez votre revendeUr).
Si vous écoutez simultanément 4 enceintes
de 4 ohms dimpédance, vous risquez une
forte distortion et surcharge. Si vos
enceintes ont une impedance de 4 ohms,
assurez-vous que seulement 2 d'entre elles
fonctionnent a la fois.
A. FONCTIONNEMENT EN STEREO-
PHONIE
I. ENCEINTES PRINCIPALES -- Deux
enceintes sont nécessaires pour l'écoute
en stéréo. Installez les 2 enceintes contre
un mur ou sur une étagere, a égale
distance et en face du lieu d'écoute
choisi. Pour obtenir la meilleur effet
steréophonique, les enceintes doivent
étre distantes de 3 a 4.5 metres I'une
de l'autre et, si possible, placées a
hauteur d'oreille. Vous pouvez aisément
choisir leur emplacement selon vos
preferences et votre local découte.
2. ENCEINTES SECONDAIRES - Si vous
souhaitez profiter de votre installation
steréo dans une autre piece,vous pouvez
brancher une paire d'enceintes sur les
sorties "SPEAKER 2" situées sur la face
arriere de I'appareil. Bien que vous
puissiez avoir besoin d'une grande
longueur de fil entre l'ampli-tuner et
les enceintes disposees dans une autre
piece, assurez-vous que cette longueur
ne dépasse pas 15 a 20 metres et que les
fils aient une section suffisante pour
éviter toute perte de puissance.
Suivez les indications donnees précédem-
ment (1) pour situer les enceintes
secondaires,
B. FONCTIONNEMENT EN PSEUDO-
OUADRIPHONIE
Le fonctionnement en pseudo-quadriphonie
nécessite 4 enceintes dans une méme piéce
et est rendu possible par un circuit matriciel
special dont eat ampli-tuner est doté.
Tournez le réglage ENCEINTES du tableau
avant sur la position SPEAKER 4 CH.
Branchez une paire d'enceintes sur les
sorties "SPEAKER 1" comme nous l'avons
indiqué ci-dessus au paragraphe 1 de la
section Fonctionnement en Stéréophonie".
Nous les appellerons enceintes avant,
conditions. If possible, provide allowance
on the length of cables as later on you may
wish to locate the speakers differently from
the original positions. We have suggested a
common way of placing the BACK speakers
as illustrated in Fig. 1, but you may arrange
them in any way to suit your tastes and
listening conditions. Try some experimen-
tations to locate optimum positions for best
sound dispersion and ambiance.
L R
G D
L R
G D
SPEAKER CONNECTION
Caution: Do not apply power to the unit
until the speakers are connected properly as
described below.
As shown in Fig. 2, the speaker terminals
are quick-connect push-insert type, and are
arranged into two boards, one for SPKR-1
(main) and the other for SPKR-2 (remote),
Push back the tab on each terminal, slip the
bare wire at the free end of the speaker lead
into the opened jaw of the terminal, and
release the tab to grip the bare wire in the
jaw. (Note: if necessary, after stripping each
end of speaker leads to obtain a bare wire,
twist the bare strands together so it will be
easy to insert and also prevent shorting
among stray strands,) Make sure the positive
(+) lead of each speaker is connected to the
(+) terminal and the ground (-) lead to the
(-) terminal, and right to RIGHT and left
to LEFT.
AM ANTENNA CONNECTION
A ferrite-core AM loopstick antenna is
built inside the unit for optimum
reception.
If you live in a difficult reception area and
the AM loopstick does not give sufficient
reception, an external antenna may be
required. There is a terminal on the rear
panel for such antenna connection, so refer
to the ANTENNAS section of this manual
for installation of the external antenna.
FM ANTENNA CONNECTION
Due to the high sensitivity of the FM tuner
section of the unit, a "T"-shape dipole
antenna (or sometimes even a 48-inch long
single wire) is sufficient for most locations.
Connect this to both FM antenna terminals
marked 300 ohms and fasten the short arms
, im Abschnitt STEREO-BETRIEB besch-
rieben an die Anschliisse SPEAKER 1 gelegt.
Dies sind die "VORDEREN" (FRONT)
Lautsprecher,
Die Plazierung der an die Buchsen SPEAKER
2 angeschlossenen "HINTEREN" (BACK)
Lautsprecher hangt Von der Grosse des
Raumes, seiner Sitzanordnung und seiner
Akustik ab. Man sollte daher die Leitungs-
l'angen so reichlich bemessen, dass die
urspriingliche Anordnung der Lautsprecher
spater noch geandert werden kann. Wir
empfehlen im allgemeinen eine Anordnung
der HINTEREN Lautsprecher wie in Abb.
1; Sie konnen aber natiirlich iede andere
hlen, die Ihrem Geschmack und den
Horbedingungen entspricht. Den optimalen
Raumklang finden Sie am besten durch
einiges Probieren.
FRONT SPEAKER
VOHDERE LAUTSPRECHER
ENCEINTES AVANT
BACK SPEAKERS
HINTERE LAUTSPFIECHER
ENCEINTES ARRIEFIE
L'emplacement des enceintes branchées sur
les sorties "SPEAKER 2" (appellées
"enceintes arriére) variera en fonction des
dimensions de la salle d'e'coute, de la dis-
position des meubles et des conditions
d'acoustioue. Dans Ia mesure du possible,
prévoyez une plus grande longueur de cable
afin de pouvoir changer ces enceintes de
place par la suite. Dans la figure 1, nous
avons présenté la maniére habitueIIe de
disposer les enceintes arriere, Vous
modifierez cette disposition selon vos
goflts personnels et vos conditions d'écoute.
Faites plusieurs essais de facon a determiner
les emplacements qui vous orocurent Ia
meilleure diffusion et la meilleure ambiance
sonore.
LISTENER
anen
AUDITEUR
Fig., 1 Suggested speaker location for 4-channel operation.
Abb. 1 Empfohlene Lautsprecheranordnung fur 4-Kanal-Batrieb
Fig. 1 Emplacement recommende des einceintes pour une ecoute sur 4 canaux
LAUTSPRECHERANSCH LUSS
Vorsieht: Gerat nur einschalten, wsnn die
Lautsprecher richtig wie nachstehend be-
schrieben angeschlossen sind.
Wie in Abb. 2 gezeigt, sind die Lautsprecher-
anschliisse vom Schnellklemmtyp; sie sind
auf zwei getrennten Platten angeordnet,
einer iiir die Haupt-Lautsprecher (SPKRJ)
und einer fiir die Zusatz-Lautsprecher
(SPKR-Zl. Zum Anschliessen Klemme mit
Hilfe des Driickers offnen, ablsolierten
Draht am freien Ende der Lautsprecher
leitung in die geoffnete Klemme schieben
und durch Loslassen des Driickers fest~
klemmen. (Anmerkung: Nach dem Abiso-
lieren der Enden der Lautsprecherleitungen
sind, falls erforderlich, die freigelegten
Litzen zusammenzudrehen, damit sie sich
leicht einschieben lassen und keinen Kurz-
schluss verursachen konnen.) Darauf achten,
class die Plusleitung (+) der Lautsprecher mit
der Plusklemme (+) und die Erdleitung (-)
mit der Minusklemme l-l verbunden wird.
Der rechte Lautsprecher ist an die Klemmen
RIGHT, der linke an die Klemmen LEFT
anzuschliessen.
AM-ANTENNENANSCHLUSS
lm Innern cles Gerates ist eine AM-Ferritstab-
antenne eingebaut,die sich zwecks Erzielung
optimalen Empfangs verstellen (asst,
Wenn in Gegenden mit schlechtem AM-
Empfang die Stabantenne keinen ausrei-
chenden Empfang gibt, kann eine Aussen-
antenne benutzt werden, filr die an der
Riickseite ein Anschluss vorgesehen ist.
Wegen der Installation der Aussenantenne
siehe den Abschnitt ANTENNEN in diesem
Handbuch.
BRANCHEMENT DES ENCEINTES
Attention: Assurez-vous que les enceintes
soient correcternent branchées commeindiqué
ci-dessous, avant de mettrevotre ampli-tuner
sous tension.
Comme le montre le scheme 2, les bornes
d'enceintes sont de type RCA a intro-
duction sur pince et sont disposées sur 2
plaquettes: I'une (SPEAKER 1) pour les
enceintes principales et l'autre (SPEAKER
2) pour les enceintes secondaires. Ecartez
le taquet qui protege chaque borne de sortie,
introduisez Ie fil dénude de l'extrémité libre
du fil d'enceinte dans la cavité de la borne
de sortie et reléchez Ie taquet oui pincera Ie
fil sur la borne. (Note: si nécessaire aprés
avoir dénudé chaque extrémité des fils
denceinte, tordre les brins dénudés, ce qui
facilitera |e branchement sur la borne et
évitera les courts-circuits). Assurez-vous que
chaque fil (+) d'enceinte soit branche sur la
borne (+) correspondante de l'ampli-tuner et
que chaque fil (-) d'enceinte soit branché
sur la borne (-).
Assurez-vous également que lenceinte de
droite soit branchée sur la borne droite
(RIGHT) de l'amp|i
BRANCHEMENT DE L'ANTENNE AM
Une antenne ferrite AM incorporee au
coffret sert a obtsnir la meilleure
réception possible par orientation de la
1(99- Si vous habitez dans une zone ou la
reception est mauvaise et que lantenne
AM ne vous donne pas entiere satisfaction,
vous pouvez avoir recours a une antenne
extérieure.Une prise est prévue au panneau
arriere de votre appareil. Reportez vous au
chapitre "ANTENNES" de ce manuel
avant d'installer yotre antenne extérieure.