Rotel RP 6300 OM
This is the 11 pages manual for Rotel RP 6300 OM.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.
Extracted text from Rotel RP 6300 OM (Ocr-read)
Page 1
' SEEMS -
NUMBER
VVRlTE YOUR AL NUMBER HERE
THE NUNWEEF? l5 LDCATED NEAR THE
NAN/E PLATE EN THE UNWS HEAR PANELV
RP-éfiO
Sllllfll AlllflMlllll. llllllfll-llllllll lllllNlfiBlE
To prevent fire or shock hazard, do not expose
WARNING: this appliance to rain or 'moisture.
Check voltage selector posiian before use.»
Quality Uncampromrsedr
R
THE HOTEL. CD.. LTD.
1-36-8 Ohokayama, Meguro-ku, Tokyo, lapan
Page 2
INTRDDUCBION
D113 DWI:
D-FJDZ~T+Z¥EEBX&JL\E7§3§ Digitlifibfitédémifi'o fifilZ-KE
UEHIZDEEJEEK-lfifitfififiwfilflfiéfififiDCEBTIEEQE'CED Zfiffillfiééfillfll
fil®§fi$§§lf§i§§3$
Nos complace aprovechar esta oportunidad para agradecerle la compra de nuestro tocadiscos Flotel.
Creemos que el RP-6300 es un tocadiscos de alto rendimiento y calibre profesional, Sin duda 1e prov
porcionara fragancia musical por muchos afios.
A fin de obtener el méximo del tocadiscos y para mantener sus caracteristicas de rendimiento opti~
mo, lea detenidamente las siguientes paginas de este manual.
No trate de manejar el aparato hasta después de haber hecho todos los aiustes v conexiones especifi-
cadas en este manual.
El |NTBII|JUZIDNE
Desideriamo cogliere questa occasione per ringraziarvi di avere acquistato il nostro Giradischi Hotel.
Siamo sicuri che I'RP-6300 é un giradischi di elevato rendimento a livello professionale, e senza
dubbio vi dara gradevoli esperienze musicali per molti anni a venire.
Perché possiate utilizzare al massimo il vostro giradischi e perché possiate ottenere Ioptimum delle
sue prestazioni, vi invitiamo a leggere attentamente le pagine sequenti di questo manuale per lutente.
Non cercate di far funzionare l'apparecchio fine a quando non avete fatto tutte le modifiche e i con-
tatti specificati in questo manuale.
E INTRODUCTION
We would like to take this opportunity to thank you for purchasing our Hotel Turntable. We believe
RP 6300 is a high-performance turntable of professional caliber, and it will without doubt give you
refreshing music experiences for many years (0 come,
In order to obtain the full use out of your turntable and in order to maintain its optimum perform- 17
ance characteristics, please read the following pages of this owners manual carefully, 1
Do not attempt to operate the unit until you have made all adjustments and connections as specified
in this manual.
1)? Emriillltulla
Wir mochten diese Gelegenheit wahrnehmen, urn lhnen fiir den Erwerb unseres Rotel-Plattenspielers
zu danken. Der RP~6300 ist ein Hochieistungsplattenspieler von professionellem Format und wird
lhnen daher fiir viele Jahre erfrischende Musikunterhaltung bieten.
Lesen Sie bitte die folgenden Seiten dieser Bedienungsanleitung sorgfaltig durch, um alle Moglich-
keiten lhres Plattenspielers auszuschopfen und seine Leistungfahigkeit stets auf optimalem Niveau zu
halten. t
Bitte nehmen Sie das Gera't nicht eher in Betrieb, als bis alle in dieser Bedienungsanleitung erlauterten €33 {9
Einstellungen und Anschlijsse richtig ausgefijhrt wurden, j
1E lNTHDDlIBTIlJN
Nous aimerions saisir cette opportunité pour vous remercier pour votre achat de notre tourne-disque
Hotel. Nous croyons que RP-6300 est un tourne-disque de haute performance pour professional, at
vous offrira sans aucun doute des experiences musicales rafraichisantes pour de nombreuses an-
nées a venir, Afin dobtenir une utilisation maximale de votre tournedisque et dans le but de main~
tenir ses caractéristiques de performance optimale, nous vous prions de lire les pages suivantes de ce
mode demploi avec attention.
Nessayez pas de faire fonctionner iapoareil avarlt davoir effectue tous les réglages et les connexions
comme spécifié dans ce manuel. 1:.» BEZEIBHNUHE DEB TEIlE @NBMENCLATUHE E NUMENCLATUBA E llllMEClA'l'llHA El gfiflwzflflfi All
m INLEDNINE
Vi vill passa pa tilfa'llet att tacka Er for att Ni valt var Rotel skivspelare. Denna RP«6300 ar en skin
spelare med utomordentligt hog prestanda och kommer utan tvivel att bereda Er fornyade musik»
erfarenheter under kommande 3r.
For att Ni skaII f5 ut mesta méjliga prestanda utav denna skivspelare och bibehfilla dess basta spel-
ningskarakteristik ber vir Er att noggrant la'sa igenom denna handbok.
Anva'nd inte skivspelaren innan alla installningar och anslutninger gjorts enligt beskrivningarna.
1 Tonkopfstéinder 1 Support de la 1 Sonorte del caSCO 1 Sostegno del casco di
2 Plattenteller und coquille de tete de de cabeza . taste 1 Paste for pickup-
'-1 Gummimatte lecture 2 Disco de fono- 2 Disco fonografico del huset
[fl §§B®g$fll , NOMENCLATURE 3 Plattentellerachse 2 Plateau du tourne- grafo del plato > piatto giradischi e 2 Skivtallrik och gum-
4 Stroboskopleuchte disques 9 disque giratorlo V 959 stuoia G gamma miplatta
1) NyFDIlLRQJF 1 HeadShe 3 5 Zentrier-Adapter de caoutchouc la decaucho 3 Arbero del piatto 3 skivtallrikensaxel
2) 9a>;_71b/3L3,p imam 13'3 and 145 U/min) mu 3 Axe du tourne-dis- 3 Arbol del plato giradischi 4 Stroboskoplarnpa
3. g,~ ifi)b:,, a mbber mat Ueberhangskala ques giratorio 4 Luce stroboscopica 5 EP-adapter (for 45-
1 J) 7 / I VHF 3 Nab. Shaft 6 Gegengewicht 4 Voyant lumineux 4 L112 eSfIObOS- 5 Adattatore per micro- varvsskivor) med aver.
4) RFD/771 4 5mm 9 7 Auflagekraftskala de stroboscope capica solco 45 giri (45 rpm) hangsmatt
5) 45mireaefl979~ 5 E? adapter 45 '9') s Antiskating-Vor- 5 Adaptateur EP (45 5 Adaptador para en con indicatore 505- e Motvikt
(2*/ lm/ \J77mylfl) W'm overhang gauge richtung t/mln) avec jauge (duracién prolon- pendente 7 Néltrycksmatare
6) Eff/Qfljlrh g gfyflflzegrgifretgaui 1 € Tonarmautlage de surplomp gada) IL45d IPmll 6 Contrappeso 3 Anti-skating anord-
\- 7 . t V 10 Tonarm 6 Contrepoids 00 GB | ra 0 0° 7 lndicatore di pres- ning
7) iii/7 7 \ tn 8 Amwkatmg dance 1 11 Tonkopf 7 Jauge de pression gante sione della puntina 9 Tonarmsstéd
8) 7/;17k71/7m: 1g firmw 1 12 Aufsetzhilfehebel de la pointe de 6 Contrapeso 8 Dispositivo di anti- 1o Tonarm
g) Fifi/Rb onearm 13 Platten " lecture 7 Manometro de la patinnagio 11 Pickup-hus
grosse .
10) l\*DJ7*L 1; gleadlshell Wahlschalter 8 Dispositif d'anti- aguia _ _ 9 Poggiabraccio 12 Tonarmslyftspak
1|) Rubi/11b 9 ever 14 Drehzahl-Justiep patinage 8 Dlsposltlvo de 10 Braccio di tono 13 Skivstorleksvéiliare
12) $7l/l1'm 13 Record 5'29 selector knopf (33 1/3 u/ 9 Reposoir du bras antipatlnaje 11 Casco di testa 14 Hastighetskontroll
13) 1/3 F17 XLL/JQ M (Sggfij/gon"? kWh . min) acoustique 9 APOVO del bI'EZO 12 Leva indicatrice (33 1/3 rpm)
7 1 7 rpm 3 ' 10 Br 20 detono H ' h vararg
. . t \ 15 Drehzahl-Wahl- 10 Bras acousthue 3 13 Selettore dl grandezza 15 astlg ets )
14> Xbmbj/Hjilbyy: 15 Speed SBIECIOF 1 schalter 11 Coquille de téte de 11 Casco de-cabeza disco 16 Hastighetskontroll
(33%Egfififi) 16 Speed Control kmb l 15 Drehzahl-Justier- lecture 12 Palanca indicadora 14 Maniglia di controllo (45 rpm)
'7 7 45 rpm) kno r 45 u min 12 Levier de re- 13 Selectordetamano di velocita (334/3 17 REJECT-spak
15) 21: bEl/QQ 17 Reject lever P l / l , d' )
16) REFZDhEli) ll 7: 1 17 Abhebembel W399 9° rpm Pickup och rial or valfria
(a @333) DJ\ Cartridge and stylus are 13 Selecteur de 14 Perllla as control 15 Selettore di velocita deIaf och kan ante medle
\ _ opfional and may not be in- I Tonabnehmer und , Nadel grandeur de disque de velocidad 15 Maniglia di controllo vereras beroende p5 destina-
17) IJ7_C7l\L// \* cluded in the unit depend- gehoren zur mdwtduellen 14 Bouton de (334/3 rpm) di velocita (45 rpm) tionsort.
ing on the destinations {Ausstattung und sund daher réglage d9 3556 15 Saleem" d9 V9.09 17 Leva di scarto
' le nach B?5"mf9§°" des (331/3t/min) dad Cartuccia e testina sono
fGeratesb "'9? 1m Lleferurn- 15 Sélecteur de vitesse 16 Perilla d? control facoltative e possono non
ang In egrl en. 16 Bouton de réglage de velocldad (45 essere comprese nell'ap-
d9 Vitesse (45 t/min) rpm) parecchio, secondo le
17 Lever de reject 17 Palanca de rechazav destinazionit
miento
El cartucho y la aguia son
opcionales y, dependiendo
del destino, pueden no es-
tar incluidas en la unidad 3
La cartouche et la pointe de
lecture sont facultatives et
peuvent ne pas étre comprises
dans l'appareil suivant la
destination de la Iivraison,