Rotel RP 5300 OM

This is the 9 pages manual for Rotel RP 5300 OM.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 9
Rotel RP 5300 OM

Extracted text from Rotel RP 5300 OM (Ocr-read)


Page 2

0 l3 Dbl:

D-f)b2*?47l§%fié?§5fi&bb\fifé5§ btiatllfibfitizémgoo meme
NEEIZDEéEEHfififitfifiwfififiéfififib'Cir'iBflEflflCao :eracaaamzu
3203511333§E§1é§f$ 735H§3$535lfifim$bfilf§§o

0 INTRODUCTION

We would like to take this opportunity to thank you for purchasing our Hotel Turntable. We believe
PIP-5300 is a high refreshing music experiences for many years to come.

In order to obtain the full use out of your turntable and in order to maintain its optimum perform-
ance characteristics, please read the following pages of this owner's manual carefully.

Do not attempt to operate the Unit until you have made all adjustments and connections as specified l
in this manual.

0 EINFUHBUNO

Wir mochten diese Gelegenheit wahrnehrnen, um lhnen fiir den Erwerb unseres Hotel-Plattenspielers »
zu danken. Der RP~5300 ist ein Hochleistungsplattenspieler von professionellem Format und wird
lhnen daher filr viele Jahre erfrischende Musikunterhaltung bieten.

Lesen Sie bitte die folgenden Seiten dieser Bedienungsanleitung sorgfaltig durch, um alle Moglich-

keiten lhres Plattenspielers auszuschopfen und seine Leistungfahigkeit stets auf optimalem Niveau zu

halten.

Bitte nehmen Sie das Gerat nicht eher in Betrieb, als bis alle in dieser Bedienungsanleitung erlauterten

Einstellungen und Anschliisse richtig ausgefiihrt wurden.

INTRODUCTION

Nous aimerions saisir cette opportunité pour vous remercier pour votre achat de notre tourne-disque
Rotel, Nous croyons que RP-5300 est un tourne-disque de haute performance pour professionel, et
VOUS offrira sans aucun doute des experiences musticales rafraichisantes pour de nombreuses an-
nées a venir. Afin dobtenir une utilisation maximale de votre tourne-disque et dans le but de main-
tenir ses caractéristiques de performance optimale, nous vous prions de lire les pages suivantes de ce
mode d'emploi avec attention.

N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil avarit davoir effectué tous les réglages et les connexions
comme spécifié dans ce manuel.

ERANCAIS

0 O gEBUfETfl) O NOMENCLATURE

ITALIANO

O BEZEICHNUNC OER TEIlE

I INTRODUCCION

Nos complace aprovechar esta oportunidad para agradecerle la compra de nuestro tocadiscos Rotel.
Creemos que el RF-5300 es un tocadiscos de alto rendimiento y calibre profesional. Sin duda le pro-
porcionaré fregancia musical por muchos afios.

A fin de obtener el rnéximo del tocadiscos y para mantener sus caracteristicas de rendimiento opti-
mo, lea detenidamente las siguientes péginas de este manual.

No trate de manejar el aoarato hasta después de haber hecho todos los aiustes y conexiones especifi-
cadas en este manual.

I INLEONINE

Vi vill passe pa? tilfallet att tacka Er for att Ni valt v§r Rotel skivspelare. Denna RP53OO ar en skiv-
spelare med utomordentligt hog prestanda och kommer utan tvivel att bereda Er fornyade rnusik-
erfarenheter under kommande 5r,

For att Ni skall f5 ut mesta mojliga prestanda utav denne skivspelare och bibehfilla dess basta spel-
ningskarakteristik ber vir Er att noggrant lasa igenom denna handbok.

Anvand inte skivspelaren innan alla installninger och anslutninger gjorts enligt beskrivningarna,

INTROOUZIONE

Desideriamo cogliere questa occasione per ringraziarvi di avere acquistato il nostro Giradischi Rotel.
Siamo sicuri che VHF-5300 é un giradischi di elevato rendimento a livello professionals, e senza
dubbio vi dare gradevoli esperienze musicali per molti anni a venire.

Perché possiate utilizzare al massimo il vostro giradischi e perché possiate ottenere l'optimum delle
sue prestazioni, vi invitiamo a leggere attentamente le pagine sequenti di questo manuale per lutente.
Non cercate di far funzionare lapparecchio fine a quando non avete fatto tutte le modifiche e i con-
tatti specificati in questo manuale,

NOMENCLATURE I NOMENCLATURA I BESKRIVNINC All NOMEClATURA

1 , /\\y Ill/RQDH 1) Headshell stand
2 vayijjb/jbaih 2) Turntable platter and
A~ 7. : rubber met

8' 9 jiijijjh 3) Turntable shaft

4 RFD/T71" 4) Strobe light

5 ASEQEEEEPP§797(2 5) EPadapteri45r.p.m.)
-/ Ii/ \J7773lfl) with overhang gauge

6, mayo-5:11) 6) Counterweight

7 . fivatiy 7) Stylus pressure gauge

5 v \ . ring

8' 17/}27-7I/7gfi 8) Anti-skating device

9 p-LUjgi 9) Cueing stick

10. FiLil/Xh 10) Arm rest

11 hip/jib 11) Tonearrn

12. RE-ijhlflimxyv 12) Speed control knob .
5 _ (for 331 3 r.p.m.)
:(SSEIEEEU)

13 RE-FFFJHZFJLV? 13) i:ee2;::t:l)kn0b
3(45@%m> 14) Power/Speed selector

14. fiifi/Xt'iFthgi switch 1

15. NVHSIllej-HJUJS' 15) Head shell

lil)

Cartridge and stylus are
optional and may not be in-
cluded in the unit depend-
ing on the destinations.

1) Stander fiir
Tonabnehmermuschel

2) Plattenteller und
Gummimatte

3) Plattentellerachse

4) Stroboskopleuchte

5) Zentrier-Adapter (45 U/
min) mit Uberhangskala

6) Gegengewicht

7) Auflagekraft-Skalenring

8) Antiskating-Vorrichtung

9) Tonarmbedienungshebel

10) Tonarmauflage

11) Tonarrn

12) Drehzahl-Justierknopf
lfiir 331/3 U/min)

13) Drehzahleustierknopf
lfiir 45 U/min)

14) Netz-lDrehzahlwahl-

Schalter
15) Tonabnehmermuschel
Tonabnehmer und Nadel
gehoren zur individuellen

Ausstattung und sind daher
je nach Bestimmungsort des
Gerétes nicht im Lieferum-
fang inbegriffen.

DELARNA

1) Support de coquille de 1) Alojamiento de 1) Supporto dellastuccio
téte cssquillo 1) Pickup-hus h§l|are 2) Piano Portame e 39
2) Plateau de tourne~disque 2) Plato y alfombrilla 2) Skivtallrik och P091110 d) gomma
et disque de caoutchouc 3) Eje del tocadiscos gummiduk 3) Breccio del giradischi
3) Axe de tourne-disque 4) Luz estrobo 3) Skivtallrikens 4) Indicators luminoso
4) Voyant lumineux 5) Adaptador EP centrurnaxel 5) Modificatore EP (45
5) Adapteur EP (45 tours) (45 rpm) con 4) Stroboskoplernpa giri) con regolatore
avec jauge suspendue calibrador de 5) EP~skivadepter applicato
6) Contrepoids proyeccién horizontal (45 varv per minut) 6) Contropeso
7) Baguede iauge de pression 6) Contrapeso med fiverhéngsmgtt 7) Regolatore per la
de pointe de lecture 7) Aniilo calibrado de 6) Balansvi kt pressione della testina
8) Dispositif danti-patinage presion de aguia 7) Nfiltrycksring 8) Antiskating
9) Levier de repérage 8) Mecanismo de 8) Anti 10) Reposoir de bras antipatinaje 9) Tonarmslyftspak 10) Supporto del braccio
acoustique 9) Palanca alzadora 10) Tonarmsstod 11) Braccio per tono
11) Bras acoustique 10) Apoyabrazo 11) Tonarm 12) Selezionatore di velo-
12) Bouton de reglage de 11) Brazo fonocaptor 12) Hastighetskontroll cité (per 33 1/3 rpm)
vitesse (pour 33 tours 1/3) 12) Botén de control de 6,, 33 1/3 varv per 13) Selezionatore di velo-
13) Bouton de réglage de velocidad (para 33 1/3 minut) cita (per 45 rpm)
vitesse (pour 45 tours) rpm) 13) Hastighetskontroll 14) Selezionatore per
14) Commutateur de courant/ 13) Boton de control de (for 45 varv per energia/velocita
sélecteur ele vitesse velocidad (para 45 minut) 15) Astuccio
15) Coqullle de tete delecture 14) [figlmpmr/ seecmr 14) Strfimbrytare/hastig- Cartuccia e testina sono
La cartouche et la polnte cle de velocidad WWII facoltatwe e possono non
lecture sont facultatives et 15) Casqumo 15) P'CkUp'hUS essere comprese nell'ap-
peuvent ne pas étre comprises Pickup och n§I 5r valfria Parecchlm SECOND '9
dang l'appareil suivam la El cartucho y la aguia son delar och kan inte medle- destinazioni.

destination de la livraison.

opcionales y, dependiendo
del destino, pueden no es~
tar inclui'das en la unidad.

vereras beroende p8 destina-
tionsort.