Rotel RP 2300 OM

This is the 11 pages manual for Rotel RP 2300 OM.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 11
Rotel RP 2300 OM

Extracted text from Rotel RP 2300 OM (Ocr-read)


Page 1

r ' SEFZIAL
NUMBER

RID-2300

SEMI-AIHIIMAIIB BElI-IIIIIVE TIIIINIABlE

WARNING: To prevent fire or shock hazard, do not expose

this appliance to rain or mositure.

Quality, U ncompromis ed.

RDTE THE RDTEI- BEL, I_'I"D.
1-36-8 Ohokayama, Meguro»ku, Tokyo, Japan

Page 2

FBANGAIS

.lEIL/lsbll
D-zT-lb7i-?471§%E355RML\EE§§bt§2tll
afibfititfiéufifi'. Ifilfitfimfifififlfiéggfafi
fitflifiwfimfiflfibtfibnfiflfltgo ZfilfilZ/Bi
53EIZLIMFC€J$EBJ§§E§Q§T$<fifi3>lZBDIIEb
Wflbflct Ebb\l§l'EZElEE 35EU$DE|D°§§o

O IllTBlJIlUCTlIlN

We would like to take this opportunity to thank
you for purchasing our Hotel turntable. We be-
lieve RP-23OO is a high-performance turntable
of professional caliber, and it will without doubt
give you refreshing music experiences for many
years to come.

In order to obtain the full use out of your turn-
table and in order to maintain its optimum per
formance characteristics, please read the follow-
ing pages of this owner's manual carefully.

Do not attempt to operate the unit until you
have made all adjustments and connections as
specified in this manual.

(Note) The turntable has a double-floating
platter platform and a tonearm to insure opti~
mum howling and vibration rejections.

e EmriiHnuus

Wir mochten diese Gelegenheit wahrnehmen,
urn lhnen fiir den Erwerb unseres Rotel-Platten~
spielers zu danken. Der RP-2300 ist ein Hoch-
Ieistungsplattenspieler Von professionellem
Format und wird lhnen daher fiir viele Jahre
erfrischende Musikunterhaltung bieten.

Lesen Sie bitte die folgenden Seiten dieser
Bedienungsanleitung sorgfaltig durch, um alle
Moglichkeiten lhres Plattensplelers auszu-
schopfen und seine Leistungsfahigkeit stets auf
optimalem Niveau zu halten.

Bitte nehmen Sie dasGarat nicht eher in Betrieb,
als bis alle in dieser Bedienungsanleitung
erlauterten Einstellungen und Ansohliissa richtig
ausgefiihrt wurden.

(Bemerkung) Der Plattenspieler hat eine
doppelt schwimmende" Plattenteller- und
Tonarm driickung Von Heulen und Vibration zu er»
méglichen.

lNTBflDUBTIflN

Nous aimerions saisir cette opportunité pour
vous remercier pour votre achat de notre tourne~
disque Rotel. Nous croyons que le RP-2300estun
tourne»disque de haute performance pour pro-
fessionel, et vous offrira sans aucun doute des
experiences musicales rafraichisantes pour de
nombreuses années a venir. Afin d'obtenir une
utilisation maximale de votre tourne-disque et
dans le but de maintenir ses caractéristiques de
performance optimale, nous vous prions de lire
les pages suivantes de ce mode demploi avec
attention.

N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil
avant d'avoir effectué tous les réglages et les
connexions comme spécifié dans ce manuel.
(Note) Ce tournedisques a une plateforme d9
plateau et de bras acoustique a "double flotte-
ment afin d'assurer une suppression optimale
de hurlage et de vibration.

SVEHSKA

I IHTBDIJUBGIIJN

Nos complace aprovechar esta oportunidad para
agradecerle la compra de nuestro tocadiscos
Rotel. Creemos que el RP-2300 es un tocadiscos
de alto rendimiento y calibre profesional. Sin
duda le proporcionara fragancia musical por
muchos afios.

A fin de obtener el ma'ximo del tocadiscos y para
mantener sus caracteristicas de rendimiento
dptimo, les detenidamente las siguientes paginas
de este manual,

No trate de maneiar el aparato hasta después de
habar hecho todos los aiustes y conexiones
especificadas en este manual.

(Nota) La plataforma del plato y brazo del
tocadiscos con su slstema de doble flotacion,
asegura rechazo o'ptimo cle aullido y vibrecidn.

I INTBlJllllllflNE

Desideriamo cogliere questa occasions per
ringraziarvi di avere acquistato il nostro
Giradischi Rotel. Siamo sicuri che VHF-2300 é
un giradischi di elevato rendimento a livello
professionale, e senza dubbio vi dara gradevoli
esperienze musicali per molti anni a venire.
Perche possiate utilizzare al massimo il v M»
giradischi e perché possiate ottenere lopti. ,, I
delle sue prestazioni, vi invitiamo a leggere
attentamente le pagine sequenti di questo
manuale per l'utente. Non cercate di far fun-
zionare lapparecchio fine a quando non avete
fatto tutte le modifiche e i contatti specificati
in questo manuale.

(Nota) ll piatto portadischi ha una piattaforma
del piatto di portata "gallegiante al doppio" ecl
un braccio di tono per assicurare i| ottimo
rumore di urlio e gli scarti divibrazione.

INLEIJIIIIIE

Vi vill passe p5 tilféillet att tacka Er far att Ni
valt var Rotel skivspelare. Denna RP-ZSOO ar en
skivspelare med utomordentligt hég prestanda
och kommer utan tvivel att bereda Er fornyade
musikerfarenheter under kommande ar,

For att Ni skall f5 ut mesta méiliga prestanda
utav denna skivspelare och bibehalla dess basta
spelningskarakteristik ber vir Er att noggrant lasa
igenom denna handbok.

Anvand inte skivspelaren innan alla installn r
och anslutninger gjorts enligt beskrivningal'é:
(Observera!) Denna skivspelare fir forsedd med
en dubbelflytande skivtallriksbas och en
liknande tonarm for at forebygga howling och
vibrationer.

EXCLUSIVE NOTE FOR U.K.
If your unit comes with a 2-core cable without a
plug, make certain live and neutral leads are con-
nected to the proper terminals. Check that the
terminals are screwed down firmly and no loose
strands of wire are present.
lMPORTANT: The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the following code:
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of
this apparatus may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured BLUE or BLACK. The wire
which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or
coloured BROWN or RED.

oeeuoam
O NUMEIIOLATUBE

$1 BEZEICHNUNG DER TEILE

NOMENCLATURE

I NOMENCLATUBA

E

HUMEBLATIJBA

BESKRIVNING AV
BELABNA

©03\lO'lUlAf.Ul\J_-\

\\J
9-)

Ill/29714
-7ll// jLiS-h

. SI-Ji-Wbalvj)»

. #17729)

. 45EfififiEP797Sl- (7i-li-/\J77'-91Ei)
. 17939-511 h

. fitEJ
. P)?x7-i-+y7§§
, W-A'J79-

11)
12)
13)
14)

Z xt-Mzws-
. weal)»

Headshell stand

Turntable platter and rubber mat
Turntable shaft

Capstan

Ep adapter (45 r.p.m.) with overhang gauge
Counter weight

Stylus pressure gauge ring
Anti-skating device

Cueing device

Arm rest

Tonearm

Reject button

Speed selector switch

Head shell

Cartridge and stylus are optional and may not
be included in the unit depending on the desti-
nations,

at? 1)
2)
3)
4)
5)

6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)

Stander fiir Tonabnehmermuschel
Plattenteller und Gummimatte
Plattentellerachse

Motorachse

Zentrier-Adapter (45 U/min) mit
Ueberhangskala

Gegengewicht
Auflagekraft-Skalanring
Antiskating-Vorrichtung
Tonarmaufsetz-Vorrichtung
Tonarmauflage

Tonarm

Endabschalttaste
Drehzahlwahlschalter
Tonabnehmermuschel

Tonabnehmer und Abtastnadel gehoren zur
individuellen Ausstattung und sind daherie nach
Bestimmungsort des Gerates nicht im Liefer-

umfang inbegriffen.

1) Support de la coquille de téte de lecture
2) Plateau du tourne-dlsques et disque de
caoutchouc
3) Axe du tourne-dlsques
4) Cabestan
5) Adaptateur EP (45 t/min) avec jauge de
surplomb
6) Contrepoids
7) Bague de jauge de pression de la pointe de
lecture
8) Dispositif danti-patinage
9) Dispositif de repérage
10) Reposoir du bras accustique
11) Bras acoustique
12) Bouton de rejet
13) Commutateur de selection de vitesse
14) Coquille de téte do lecture
La cartouche et la pointe de lecture sont faculta-
tives et peuvent ne pas étre comprises dans
Iappareil suivant la destination de la livraison.

I 1) Soporte del casquillo
2) Plato y alfombrilla
3) Eje del tocadiscos
4) Cabrestante
5) Adaptador EP con calibrador de proyeccion
horizontal.

6) Contrapeso
7) Anillo calibrador de presion de aguja
8) Mecanismo de antipatinaje
9) Alzabrazo

10) Apoyabrazo

11) Brezo fonocaptor

12) Boton
13) Selector de velocidad
14) Casquillo

El cartucho y la aguia son opcionales y, depen-
diendo del destino, pueden no estar incluidc
en la mitad.

$ 1) Sostegno dell'astuccio
2) Piatto di portata del portadischi e tappeto
di gamma
3) Albero di portadischi
4) Argano
5) Pezzo aggiunto Ep (45 rpm.) con indi-
catore di sporgenza
6) Contropeso
7) Anello indicatore della pressione della
punta
8) Dispositivo d'anti-pattinaggio
9) Dispositivo di spunto
10) Poggiabraccio
11) Braccio ditono
12) Bottone di scarto
13) lnterruttore selettore di velocita
14) Astuocio

La cartuccia e la punta sono facoltative e non
possono essere comprese nell'apparecchiatura
dipendendo delle destinazioni.

1) Pickup-bus hallare

2) Skivtallrik och gummiduk

3) Skivtallrikens centrumaxel

4) Kapstan

5) EP-skivadapter (for 45 rpm) med over-

hangsmatt

6) Balansvikt

7) Naltrycksring

8) Anti-skating kontroll

9) Tonarmslyftspak
10) Tonarmsstod

11) Tonarm
12) REJECT-knapp

13) Hastighetsvaljare

14) Pickup-hus

Pickup och grammofonnél fir valfria delar och
medféljer inta vid Ieveranser till vissa lander.