Rotel RD 12F OM

This is the 9 pages manual for Rotel RD 12F OM.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 9
Rotel RD 12F OM

Extracted text from Rotel RD 12F OM (Ocr-read)


Page 2

INTRODUCTION

We would like to take this opportunity
to thank you for purchasing our stereo
cassette deck. With the high quality
design and workmanship that goes into
making this equipment, you can be assured
of its flawless performance for years to
come.

The model RD-iZF is a compact yet
complex machine with features and controls
approaching that of high quality profes-
sional~type reel-to-reel tape deck. To assist
you for a better recording technique,
RD-12F incorporates two Iage easy-to-read
VU-meters with a peak level indicator and a
limiter switch. Recording tapes has never
been simpler and more reliable. It also has
a built»in Dolby B noise reduction system
to help you obtain a wide dynamic range of
sound at inaudible noise level, as faithful as
possible to the original sound, ,

The performance is brilliant; RD-12F
will let you experience a true high fidelity
clearly and warmly. lts natural sound repro-
duction will after you musical enter-
tainment as close as to live performances.
The operations are simple if you
familiarize yourself with the proper
techniques for handling this equipment,
We urge you to follow the instructions
carefully in order to realize the full
potential of this advanced and superbly
engineered cassette deck.

EINFUHRUNG

Wir mochten diese Gelegenheit wahrnehmen,
urn lhnen fiir den Erwerb unseres Stereo
Cassetten-Decks zu danken. Durch den
hervorragenden Entwurf und die Wert-
arbeit, die in dem Gerat stecken, konnen
Sie seiner einwandfreien Leistung fiir die
kommenden Jahre versichert sein.

Das Model RD-12F ist ein kompaktes,
schon kompliziertes Gerat, mit Anzeige-
kontrollen und Eigenschaften, das mit
hochqualitativen. professionellen reel-t0<
reel Tonband-Decks gleichkommt. Urn
lhnen zu einer besseren AUfnahmetechnik
zu verhelfen, sind in den RD-12F zwei
grosse, leichtablesbare VU»Meter mit
PEAK LEVEL-Anzeiger und LIMITER
SWITCH (Begrenzer) eingebaut. Bandauf-
zeichnungen waren nie einfacher und
zuverl'assiger zu machen. Auch hat es ein
Dolby B Gerauschverminderungssystem als
Hilfe, um einen weiten Signalgerausch-
abstand auf unhorbarer Tonebene, genau
wie beim Originalton zu erlangen.

Die Leistung ist grossartig;der RD-12F wird
lhnen ein wirklich klares, enNarmendes
Hi-Fi Erlebnis bieten. Seine natiirliche
Tonwiedergabe offeriert lhnen musikalische
Unterhaltung, die fast wie lebensechte
Vorstellung wirkt.

Die Bedienung ist einfach, wenn Sie sich mit
der richtigen Handhabung des Gerates
vertraut machen. Wir bitten Sie, den
Richtlinien sorgfaltig zu folgen, urn alle
Moglichkeiten dieses fortschrittlichen,

vorziiglich konstruierten Cassetten-Decks zu
erkennen.

HEADPHONES
KOPFHORER
CASOUES

STEREO RECEIVER (AMPLIFIER)

TAPE INPUT
BENDEIN
BANDE DENTREE

STEREOEMPFANGER (VERSTARKER)
RECEPTEUR STEREO (AMPLIFICATEUR)

0 099999 OOWO

TAPE OUTPUT
BANDAUS
BANDE DE SORTIE

LINT OUT
AUSGANGE
LIGNE DE SORTIE

see

MICROPHONES
MIKROPHONE

||||IIIIII|||IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII M I CFI opHo N ES

II|||IlllllllllllllIlllillllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll|||ll|||IIIIIIIIIIIllIIIIIIITIII

INTRODUCTION

Vous venez dacquérir notre magnétophone
stéréophonique a cassettes et nous vous
remercinos de la confiance que vous nous
témoignez. Notre matériel présentant la
derniére technologie est caractérisé par son
degré irréprochable de haute qualité qui
vous permettra une durée d'utilisation
maximale.

Le modéle RD-12F est compact mais
cependant c'est une machine complexe qui a
des caractéristiques et des controles ap-
prochant ceux des magnétophones a bandes
de haute qualité de type professionnel. Pour
vous permettre une meilleure technique
denre gistrernent, le FIB-12F présente deux
grands vu-metres facilement lisibles avec un
indicateur de niveau de créte et un commuta-
teur de limitation. Enregistrer des bandes
na iamais été plus simple et plus digne de
confiance. ll y a aussi, incorporé, un systeme
ole reduction des bruits, Dolby B, pour
vous alder a cbtenir une large echelle
dynamique de sons dans Ie niveau des
bruits inaudibles aussi pres que possible du
son original.

Les performances sont brillantes; le RD-12F
vous permettra dapprécier clairement et
chaudement la vrai haute fidelité. 33 re-
production naturelle du son vous donnera
l'illusion de vous trouver dans la salle méme
de concert. Nous recommandons de suivre
attentivement les instructions pour pouvoir
réaliser toutes les possibilités de ce mag-
nétophone a cassettes avancé etsuperbement
realise.


REC/PB SOCKET
REC/PB STECKDOSE
LIGNE D'ENTREE

ml-pm!
' fl. :rZ'm 0

mm WW

LINE IN

mmmmmm )Wlmimalillmm

EINGANGE mama-vim much:
LIGNE D'ENTREE .

mm «mm

INSTALLATION
POWER SUPPLY CONNECTION

For power the unit requires the normal
house electrical current (AC). You may
simply plug the unit to a wall outlet, or to
your amplifiers (or receiver's) switched or
unswitched AC outlet. If it is plugged to a
switched outlet, by leaving the power switch
of the unit on, you will be able to maintain
switching control for the cassette deck with
your amplifer or receiver. If it is connected
to an unsWItched outlet, like connecting to
a wall outlet you must use the oussette's
own power switch for switching control.
CAUTION - Do not apply power without
first making sure the proper connections
are completed. If you live in U.K. and your
unit comes with 3-core cord without a plug.
be sure to read the following exclusive
caution for U.K.

EXCLUSIVE NOTE FOR U.K.

INSTALLATION
NETZANSCH LUSS

Das Geréit benotigt normalen Haushalts-
strom (AC). Es ist einfach mit einer
Wandsteckdose, lhrem Verstarker (oder
Empfanger) an den geschalteten oder
ungeschalteten AC-Anschliissen zu
verbinden. lst es mit einem geschalteten
Netzanschluss verbunden, durch Anlassen
des Netzschalters am Gerat, ermoglicht es
lhnen, die Schaltkontrolle mit lhrem
Verst'arker od. Empfanger fiir das Cassetten-
Deck zu erhalten. lst es mit einem un-
geschalteten Netzanschluss verbunden, wie
z.B. Verbindung mit einer Wandsteckdose,
muss man des Cassetten-Decks eigenen
Netzschalter zur Schaltkontrolle benutzen.
ACHTUNG - Das Gerat ist erst einzu-
schalten, wenn man sich versichart hat,
dass alle Verbindungen richtig ausgefiihrt
sind. Falls Sie in England leben, und lhr
Gerat hat ein dreiadriges Kabel ohne
Stacker, lesen sie unbadingt die exklusive
Erklarung fillr England.

INSTALLATION

BRANCHEMENT DE LA SOURCE
DALIMENTATION

Pour,l'a|imentation, oet appareil nécessite le
courant électrique normal (AC). Brancher
simplement Ia prise de l'appareil a la prise
murale ou a la prise AC branchée ou non
branchée de votre amplificateur ou récep-
teur. Si elle est branchée a la prise branchée,
en laissant ouvert le commutateur de
I'appareil.vous pourrez maintenir le controle
de commutation du magnétophone a
cassettes par votre amplificateur ou recep-
teur. S'il est branché a la prise non branchee,
vous devez utiliser la propre source d'alimen-
tation du magnétophone pour le controle de
commutation.

REMAROUE - Ne pas brancher l'alimen»
tation avant de s'assurer dabord que les
autres branchements ont éte faits. Si vous
habitez en Grande Bretagne et que votre
appareil vous soit fourni avec un cordon a
trois fils sans prise, sassurerde lire la notice
suivante et destinée a la Grande Bretagne.

If your unit comes with a 3»core cable
without a plug, make certain live, neutral
and (where appropriate) earth leads are
connected to the proper terminals. Check
that the termlnals are screwed down firmly

and no loose strands of wire are present.

WARNING: THIS APPARATUS MUST BE

EARTHED

INPORTANT: The wires In this mains lead
are coloured in accordance with the fol-

lowing code:
GHEEN/YELLORWi EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE

As the colours of the wires in the mains
lead of this apparatus may not correspond
with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows.
The wire which Is coloured GREEN/
YELLOW must be connected to the terminal
In the plug which is marked by the letter
E or by the safety earth symbol 4- or
coloured GREEN or GREEN/YELLOW.

The Wire which Is Coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured BLUE or
BLACK. The wire which Is coloured
BROWN must be connected to the terminal

which Is marked with the letter L or
coloured BROWN or RED. The apparatus
must be protected by a 3 Amp, fuse if a
13 Amp. (BS 1363) plug is used. If another
type of plug ls used a 5 Amp. fuse or lower
must be used, either In the plug or adapter
or at the distribution board.

LOCATING THE UNIT

Although the unit normally does not
develop high heat, it should be placed
in such a way that its ventilation
system will not be impeded. Place the
unit on a hard surface - any conveniently
located shelf or table where most practical
for operation and least affected by heat or
moisture. Leave at least 5cm (2 inches)
clearance on the rear of the unit.

CONNECTIONS TO AMPLI FIER/
RECEIVER

Either a single shielded cable with DIN plug
on each end of the cable or two cables with
RCA plugs, depending on the destination,
are included with the unit for your con~
venience. If your unit comes with the DIN
cable, simply plug one end to the DIN
sockt on the rear or the front (use the front
panel socket when you are connecting to
and amplifier or receiver on a temporary
basis,but normally usethe rear panel socket.
DO NOT CONNECT TO BOTH SOCKETS
SIMULTANEOUSLY AT THE SAME
TIME.) of the unit and the other end to the
DIN socket marked TAPE or TAPE
MONITOR on the connection panel of your
unit comes with the RCA cables, connect
LEFT and RIGHT LINE OUT jacks of your
unit to corresponding TAPE or TAPE
MONITOR input jacks of your amplifier/
receiver and LEFT and RIGHT LINE IN
jacks to corresponding TAPE or TAPE
MONITOR output jacks.

AUFSTELLUNG DES GERATES

Auch wenn das Gerat fiir gewohnlich keine
grosse Warme entwickelt, sollte es doch so
aufgestellt werdan, dass sein Ventilations-
system nicht behindert wird. Das Gerat ist
aul aine harte Oberflache zu stellen. Jeder
geeignet stehende Tisch, Regal usw. und am
wenigsten durch Warme u. Feuchtigkeit
beeinflusste Ort. sind am praktischsten fiir
den Betrieb. An der Riickseite des Geréites
sind mindestens 5 cm Platz zu lassen.

VERBINDUNGEN MIT VERSTAR-
KER/EMPFANGER

Entweder befinden sich bei dem Gerat
ein einzelnes, geschirmtes Kabal mit D|N<
Stacker an jedem Ende, oder zwei Kabal mit
RCASteckern, was vom Bestimmungsort
abhangig ist. Wenn lhr Gerat mit DIN-
Kabel kommt, verbindet man ein Ende
einfach mit der DINSteckdose an der
Riickoder Vorderseite das Gerates (die
Steckdose an der vorderen Anschlussplatte
ist fiir zeitweiligen Anschluss yon
Verstarker 0d. Empfanger gedacht; nor-
malerweise ist der Riickseitananschluss zu
gebrauchen. BEIDE STECKDOSEN
DURFEN NICHT GLEICHZEITIG VER~
WENDET WERDEN.) und das andare Ende
mit der durch TAPE oder TAPE MONITOR
bezeichnaten Steckdose des Anschlussfeldes
lhres Verstarkers od. Empfangers. Wenn
lhr Ger'at RCA-Kabel hat, sind der LEFT
und RIGHT LINE OUT-Stecker lhres
Gerates mit den entsprechenden TAPE

3

EMPLACEMENT DE LAPPAREIL

Bien que lappareil ait un faible degagement
de chaleur, il faut le placer de maniere que
rien ne gene son aeration. Posez l'appareil
sur une surface dure (étagere on table) ne
craignant pas la chaleur, de maniére s cc
qu'il v ait un espace libre d'au moins 5
centimetres de chaque coté et a l'arriere
et d'environ 8 centimetres au-dessus.

BRANCHEMENTS A L'AMPLIFI-
CATEUR/RECEPTEUR

Soit un simple cable blindé avec une prise
DIN a chaque bout du cable on deux cables
avec des prises RCA, ceci dependant de la
destination, sont mis a votre disposition
avec lappareil. Si votre appareil est fourni
avec le cable DIN, simplement un bout a la
douille DIN sur l'avant ou l'arriére de
l'appareil (utiliser la douille du panneau
avant quand vous branchez a un amplifi-
cateur ou récepteur sur une base temporaire,
mais normalement, utiliser la douille du
panneau arriére. NE PAS BRANCHER
LES DEUX PRISES SIMULTANEMENT) et
l'autre bout a la douille DIN marquée TAPE
ou TAPE MONITOR sur Ie panneau des
branchements de votre amplificateur ou
récepteur. Si votre appareil est fourni avec
des cables RCA, brancher les jacks LINE
OUT de votre appareil, LEFT (gauche) et
RIGHT Idroit) aux jacks d'entrée corres-
pontants TAPE ou TAPE MONITOR de
votre amplificateur ou récepteur et les jacks
LINE IN LEFT (gauche) et RIGHT (droit)