Jvc 4MM 1000 Owners Manual

This is the 23 pages manual for Jvc 4MM 1000 Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 23
Jvc 4MM 1000 Owners Manual

Extracted text from Jvc 4MM 1000 Owners Manual (Ocr-read)


Page 2

CAUTIUNS

This unit should be operated at the stated power. If
the voltage exceeds that stated by more than 10% it
will damage the expensive components.

The 4MM-1000 should be operated in conditions
where the ambient temperature is less than 100°F
and relative humidity is less than 90%.

Heat will be generated if the 4MM-1000 is used at
more than 8 watts of continuous power lor more than
1 hour, so leave room forgair to circulate.

Turn off the power before connecting any compo-
nents as the click noise could damage the speakers.
Connect the speaker and input terminals correctly as
wrong polarity or shorting will result in unstable
sound or the blowing of a fuse. A poor ground contact
may result in hum which may damage the speakers.
After turning the power switch ON wait 7 or 8 seconds
before adjusting the controls to avoid impact noise.
Use speakers with an impedance of 88?, or more. If the
impedance is lower than 89 the fuse will blow.

Never touch the mechanical or electronic parts inside
the cabinet.

When the power switch is turned ON and OFF re-
peatedly speaker sound may be interrupted. This is
normal and is not due to any defect.

Take care with the AC plug. Do not bend the cord
perpendicularly to the plug, grasp the plug when
pulling it from the AC outlet and don't apply any
force to the cord.

ZUH BEABHTUNG

Der Apparat sollte mit der angegebenen Spannung
betrieben werden. Bei Spannungsschwankungen von
mehr als 10% der angegebenen Voltzahl konnen die
hochempfindlichen elektronischen Komponenten be-
schadigt werden.

Der 4MM-1000 sollte nicht an Orten aufgestellt wer-
den, die grosser Hitzestrahlung oder Feuchtigkeit aus.
gesetzt sind. Temperaturen iiber 40°C und eine Luft-
feuchtigkeit von fiber 90% sollten vermieden werden.
Wird der 4MM-1000 mehr als eine Stunde bei mehr als
8 Watt Belastung betrieben, so strahlt das Geréit warme
ab. Sorgen Sie deshalb fiir eine ausreichende Beliiftung.
Schalten Sie das Geréit ab, bevor Sie irgendwelche
Zusatzgerate anschliessen, denn der bei einge-
schaltetem Gerat auftretende lnduktionsstoss kann
die Lautsprechermembranen beschadigen.

Ein wichtiger Faktor eines Stereo-Systems ist die
richtige Polung der Lautsprecher. Beachten Sie des-
halb die angegebenen Polaritaten, wenn Sie die Laut-
sprecher anschliessen; falsch gepolte Lautsprecher
verschlechtern die Wiedergabequalitat. Ein schlechter
Masseanschluss zum Gerét kann ein intensives
Brummen verursachen und eventuell die Lautsprecher
beschadigen.

Nach der Betéitigung des Hauptschalters POWER sollte
ca. 7 - 8 Sekunden Zugewartet werden, bevor man
die Regler verstellt, da sonst Krachgerausche auftreten
konnen.

Nur Lautsprecher mit einer lmpedanz von 852 und
mehr anschliessen; ist die Lautsprecherimpedanz
kleiner, so kann die Sicherung durchbrennen.

Die Kleinteile der elektronischen Schaltung im lnnern
des Gerats diirfen unter keinen Umstanden beriihrt
werden.

Wird der Hauptschalter POWER wiederholt ein- und
ausgeschaltet, so kann die Lautsprechervviedergabe
unterbrochen werden. Dies ist normal und keineswegs
auf einen Defekt zuriickzufiihren.

Seien Sie vorsichtig mit dem Netzkabel: Kabel nicht
senkrecht vom Stecker wegbiegen, Kabel am Stecker
aus der Steckdose herausziehen (bitte nicht einfach
am Kabel reissen!)

ATTENTION

Cette appareil doit fonctionner sur le voltage indiqué.
Si le voltage dépasse la valeur nominale de plus de
10 % il y a risque dendommager des composants
vitaux et couteux.

Le 4MM-1000 doit fonctionner dans des conditions
de temperature ambiante ne dépassant pas 40° C et
dans une humidité relative de moins de 90 %.

Une certaine chaleur se dégagera si le 4MM-1000 est
utilisé a une puissanoe continue de plus de 8 watts
pendant plus dune heure, c'est pourquoi il faut
laisser suffisamment d'espace autour de l'appareil
pour que l'air circule.

ll faut couper le courant dalimentation avant de
raccorder des élements extérieurs pour éviter que les
claquements d'endommagent les haut-parleurs.

ll faut raccorder les haut-parleurs et les connecteurs
dentrée d'une maniére correcte car une polarité
erronée ou un court-circuit peuvent provoquer une
instabilité du son on faire sauter un fusible. Une
mauvaise prise de masse peut provoquer un ronfle-
ment violent susceptible d'endommager les haut-
parleurs.

Aprés Iallumage de linterrupteur secteur il faut
attendre 7 a 8 secondes avant d'ajuster les controles
pour éviter un brusque bruit de fond.

ll faut utiliser des haut-parleurs de 8 ohms ou plus.
Si l'impédance est inférieure a 8 ohms le fusible
sautera.

II ne faut jamais toucher les parties mécaniques ou
électroniques a lintérieur du boitier.

Lorsque Iinterrupteur d'allumage est manoeuvré
d'une maniére répétée en ON et OFF le son dans les
haut-parleurs peut s'interrompre. Ceci est normal et
n'implique pas une défectuosité.

ll faut prendre soin du cordon secteur. ll ne faut pas
plier le cordon perpendiculairement a la fiche, il faut
prendre la fiche en main pour l'extraire de la prise de
courant et ne jamais exercer une traction sur le
cordon lui-méme.

Page 10

fllllllll RECEPTION

FM Indoor or Outdoor Antenna
UKW-Zimmer- oder Aussenantenne
Antenne intérieure ou extérieure FM

HADIUEMPEANG

RECEPTIllN EN RADIII

AM Indoor or Outdoor Antenna
MW-Zimmer- oder Aussenantenne
Antenne intérieure ou extérieure AM

FM ANT A 30052

©
©

©©
©©

Antenna

In weak signal areas it might be necessary to connect an
PM or AM antenna. These should be connected as shown
in the diagram.

Terminals are provided for the connection of a 30052 FM
antenna. To get the best FM reception use the best
antenna possible. In strong signal areas close to the
transmitter the built-in antenna will be sufficient. Re-
flections (like "ghosts" on TV) spoil FM reception. To
reduce these reflections to a minimum you should use a
carefully oriented indoor antenna or a more directional
outdoor antenna. When erecting an outdoor antenna
remember that the best position is where the signal
strength meter makes its maximum deflection.

Antenne

ln kritischen Empfangslagen, insbesondere bei grosseren
Entfernungen zu den Sendern, ist die Verwendung einer
UKW- oder MW-Aussenantenne zu empfehlen. Diese
werden, wie oben gezeigt, angeschlossen. Fiir den UKW-
Empfang ist ein 3OOQ-Antennenanschluss vorgesehen.
Verwenden Sie vor allem fiir Stereoempfang eine leis-
tungsfahige Antenne. In Empfangslagen in der Nahe der
UKW-Sender geniigt eine Zimmerantenne.

Die aufgrund einer minderwertigen Antennenanlage emp
fangenen Reflexionen (beim Fernsehen als "Geister-
bilder" bekannt) verschleichtern die Wiedergabe er-
heblich. Diese Reflexionen miissen daher entweder durch
sorgféiltiges Ausrichten der Zimmerantenne, oder, wo
dadurch keine Verbesserung moglich ist, durch den Ein-
satz einer richtungsorientierten Aussenantenne auf ein
Minimum reduziert werden. Den starksten Empfang
konnen Sie anhand des grossten Ausschlages des Ab
stimminstrumentes an lhrem Ger'at ermitteln.

Antenne

Dans les zones de signal faible il peut étre nécessaire de
raccorder une antenne FM ou AM. Celles-ci doivent étre
raccordée suivant le schéma. Les bornes sont prévues
pour le raccordement d'une antenne FM de 300 ohms.
Pour obtenir la meilleure réception possible il faut
utiliser la meilleure antenne possible.

Dans les zénes de signal fort a proximité de l'émetteur
l'antenne incorporée suffira. Les réflexions (de méme
que les "fantbmes" en TV) déforment la réception en
FM. Pour réduire ces réflexions a un minimum il faut
utiliser, soit une antenne intérieure soigneusement
orientée, soit une antenne extérieure plus directionnelle.
Si on dresse une antenne extérieure il faut se souvenir de
ce que la meilleure orientation est celle qui provoque la
déflexion maximum de l'indicateur de niveau de signal.