Dual CS 528 Owners Manual
This is the 13 pages manual for Dual CS 528 Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.
Extracted text from Dual CS 528 Owners Manual (Ocr-read)
Page 1
Lean Sie bitte vor der ersten lnbetriebnehme die Bodie-
nungunleitung.
Please read the Operating Instructions before you operate
your unit for the first time.
Avent d'utiliser votre appereil, veuillez d'abord etudier Ia
notice dempioi.
Deutsch
Engfish
Francais
Seiten 6 - 8
pages 8-11
pages 11-13
Page 2
Original Dual Zubdlfir
bietet Gewéhr fiir einwandfreie Wiedergabe und grolStmégliche
Schonung der Schallplatten.
Dual-Tonabnehmerkopfe, -Systeme und Abtastnadeln tragen
das Dual-Warenzeichen und sind nur in Kassetten und Plastik-
behéltem verpackt (Abbildungen) erhéltlich.
Von der VenNendung von Nachahmungen mul3 abgeraten wer-
den. weil wir sonst keine Gewahr fiir eine storungsfreie Funk:
tion der Gerate Gbernehmen konnen.
Genuine Dual Accessories
asure excellent sound reproduction with utmost care given to
the records.
Dual pickoup heads, cartridg$ and styli are identified by the
Dual trademark and are available only packed in plastic con-
tainers (illustrations).
We strongly advise not to use imitations, as in such a case, we
could not assure a proper function of the units.
La: awauoiras d'origina Dual
assurent la meilleure reproduction et une tres grande protection
des disques.
Les tétes - cellules - saphirs et diamants Dual portent I'em-
preinte de la marque Dual et sont toujours emballés dans de
petites boites lfig.).
Nous déconseillons les imitations qui ne nous permettent pas
de donner une garantie pour le bon fonctionnement de nos
appareils.
Oridnaia Dual accuaoiru
bieden de garantie voor een onberiSpelijke weergave en de
grootst mogelijke veiligheid voor grammofoonplaten.
Dual aftastkoppen, systemen en -naa|den zijn altijd voorzien
van het Dual-vignet en zijn slechts in Dual-verpakkingen (Af-
beeldingenl verkrijgbaar.
Aeoasorioa Dual originals
ofrecen Ia garantia de una perfecta reproduccidn y el mayor
cuidado posible de los discos.
Cabezas fonocaptoras, sistemas fonocaptores y agujas Dual
llevan la marca de fabrida Dual y pueden obtenerse solamente
embaladas en cassettes y envases de pléstico (ilustraciones).
Debemos desaconsejarle al utilizacidn de imitaciones, dado a
que en caso contrario no podemos garantizar un funciona-
miento libre de desperfectos de los aparatos.
Originaltillbahér frln Dual
garanterar en felfri ljudatergivning samt en skonsam behandling
av era skivor. Dual's monteringsmaterial, pu-system samt nalar
bar dualmarket som en garanti for deras akthet. Dessa artiklar
levereras endast i kassett- eller plastforpackningar lse bild).
Dual rekommenderar att avsta fran tillbehor som lnte bar Dual '8
marke, da man inte kan garantera en felfri funktion.
Aeeaaaori originali Dual
Gli acoessori originali Dual garantisoono una riproduzione per-
fetta ed il pio grande riguardo possibile per i vostri dischi.
Testine e puntine portano il marchio di fabbrim Dual e si
trovano in vendita soltanto oonfezionate in cassette 0 contenitori
di plastica lillustrazioni).
Si sconsiglia luso di imitazioni, perché altrimenti rifiutiamo
ogni garanzia per un funzionamento indisturbato degli apparech i.
WARNING: To prevent fire or shock hazard, do
not expose this product to rain or moisture.
Unter der Telefonnummer
(0 77 24) 8 32 99 ist der «Technische Beratungs-
dienst» von Dual fiir Sie da und gibt Antwort auf
alle Fragen zum Thema HiFi. Montag bis Freitag
von 7.30 Uhr bis 16.30 Uhr.
Nachts, an Wochenenden und Feiertagen nimmt
unser Anrufbeantworter unter obiger Nummer
lhre Fragen entgegen.
Page 7
ist korrekt, wenn die Abtastnadel - von oben betrachtet -
in der V-formi gen AusSparung der Systemeinbaulehre steht.
Von der Seite betrachtet. mufs die Nadel im Bereich der
rechteckigen Aussparungstehen (Fig. 8).
4) Die Anschltisse der Halteplatte verbinden Sie mit den An-
schlulSstiften am Tonabnehmer. Die Anschliisse sind farbge-
kennzeichnet:
rot R rechter Kanal
griin FIG rechter Kanal Masse
blau GL linker Kanal Masse
weir!» L linker Kanal
5) Beachten Sie bitte beim Einsetzen der Halteplatte mit mon:
tiertem Tonabnehmer. dal3 die Vorderkante des schwarzen
Plastikteils mit dem Tonarmkopf bilndig ist. die metallfar-
bene Montageplatte steht ca. 5 mm vor.
6) Bel einem Gesamtgewicht des Tonabnehmers von mehr als
69 ist die dem Zubehor beigefiigte Zusatzmasse erforderlich.
Hierzu drehen Sie die Senkschraube ganz in die Zusatzmasse
ein und schrauben sie dann auf die Riickseite des Tonarm-
balan cegewich tes .
7i Balancieren Sie den Tonarm - wie im Abschnitt "Aus-
balancieren des Tonarmes" bachrieben - wieder sorgféltig
aus und stellen Sie die fur den Tonabnehmer erforderliche
Au flagekraft und Antiskatingkraft ein.
Bitte priifen Sie nach erfolgter Montage eines Tonabnehmers
auch die Héhe der Abtastnadel iiber der Schallplatte bei
gedriickter Taste LIFT v , sowie das Aufsetzen der Abtast-
nadel in der Einlautrille der Schallplatte. Siehe Abschnitte
"2. Manuelle lnbetriebnahme" (Seite 7) und "Justierung des
Tonarmaufsetzpunktes" (Seite 8).
Service
Alle Schmierstellen sind ausreichend mit 0| versorgt. Damit
wird unter normalen Bedingmgen lhr Geréit jahrelang einwand-
frei arbeiten. Versuchen Sie an keiner Stelle selbst nachzuélen.
Sollte lhr Plattenspieler jemals eine Wartung brauchen, bringen
Sie ihn bitte entweder zu lhrem Fachh'a'ndler oder fragen Sie
diesen nach der Adresse der néchsten autorisierten Dual Kun-
dendienstwerkstatt. Bitte achten Sie darauf. dais nur Original-
Dual-Ersatzteile verwendet werden.
Sorgen Sie bei einem eventuallen Versand des Gerates fiir eine
einwandfreie Verpackung. méglichst unter Verwendung der
Original-Verpackung.
Austausch dos Antriebsriemons
Zum Austausch des Antriebsriemens ist der Plattenteller abzu-
nehmen (siehe Abschnitt "Aufsetzen des Plattentellers", Seite
6).
Flachriemen von Antriebsrolle und Unterteller abnehmen und
den neuen Prézisions-Flachriemen auf die Lauffléche des Unter-
tellers Iegen.
Achtungl Matte lgeschliffene) Seite nach aulSen!
Heben Sie den Flachriemen ggf. mit einem Pappe-Streifen von
der Lauffléche ab und legen Sie ihn iiber die Antriebsrolle des
Motors. Kontrollieren Sie. dais der Flachriemen ohne zu strei-
fen innerhalb der Fiihrungsgabel lauft.
Justierung des Tonarmaufsetzpunktes
Beim automatischen Start senkt sich die Abtastnadel Selbst-
tatig in die Einlaufrille der Schallplatte. Setzt 2.3. bei einem
nachtraglich montierten Tonabnehmer der Abtaststitt zu weit
innen oder aulserhalb der Schallplatte auf, kann mit den Justier-
schrauben 6 der Aufsetzpunkt verandert werden.
Einstellung dos Auhetzpunktos boi 30 cmSchallplotton
Drehtaste 17 auf "45" stellen und mit passendem Schrauben-
dreher Einstellung berichtigen.
Wenn der Abtaststift zu weit innen oder aulsen auf der Schall-
platte aufsetzt, drehen Sie die Justierschraube entsprechend
nach links oder nach rechts.
Einstollung dos Aufsetzpunktes boi 17 cm-Schallplatten
Drehtaste 17 auf "33 stellen und, wie oben angegeben.
durch Drehen der jetzt zuganglichen Justierschraube Ein-
stellung vornehmen.
Spiterer Transport
Wenn Siespater das Gerat iiber eine langere Distanz transportie-
ren, empfiehlt es sich, die Abdeckhaube und den Plattenteller
abzunehmen. Das Balancegewicht ist zu entfernen.
Achten Sie darauf. dais der Tonarm verriegelt und der Nadel-
schutz nach unten geklappt ist.
Achtungl Nach jedem Transport soll das Gerat zur selbsttatigen
Justierung der Abstellautomatik bei verriegeltem Tonarm ein-
mal gestartet werden. Zur Einleitung der Start-Funktion ist
die Taste START 11 zu driicken.
Elektrische Sicherheit
Das Gerat entspricht den internationalen Sicherheitsbestim-
mungen fiir Rundfunk- und verwandte Geréte (lEC 65l und
den EG-Richtlinien 76/889/EWG.
Operation
Tonearm counterweight
Stylus pressme dial
Cover hinge
Alignment screw for tonearm hight
Antiskating dial
Alignment screw for tonearm landing point
Tonearm rest with lock
Pushbutton "lift" A
Pushbutton "lower" v
10 Stop switch
11 Start switch
12 Tonearm lift/cartridge holder lock
13 Cartridge attachment screw
14 Securing ring for platter
15 Illuminated stroboscope
16 Pi tch control
17 Speed selector
Recording preparation
Unpacking and installation
Remove the unit and all accessories from the shipping carton.
8
mmuomawna
Please keep all packing elements in case you should need them
for later transport.
Please refer to the following section fer fitting the platter.
Turn the tonearm counterweight 1 on the rear end of the tone-
arm. (Fig. 1).
Balancing the tonearm, setting the anti-skating and tracking
force are described below. Refer to the separate data sheet for
the tracking force of the cartridge already fitted on your turn-
table.
Fitting the platter
Carefully place the platter - without the mat - onto its base.
Turn the platter until it audibly clicks downwards. Now insert
the fixing disc 14 . depress it downwards lightly and turn it in
a clockwise direction until it moves no further lFig. 5). Now
place the mat onto the platter. Make sure that it lies flat.
To remove the pl atter. lightly depress the fixing disc downwards
and turn it by approximately 600 in an anticlockwise direction.
The platter can now be once again removed.
Cartridge
If you purchased the turntable without cartridge, please refer
first to "Fitting a cartridge" on page 10 and follow these
instructions carefully.