Dual 704 Owners Manual
This is the 36 pages manual for Dual 704 Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.
Extracted text from Dual 704 Owners Manual (Ocr-read)
Page 2
"IO- --- -
Page 9
(V "
, HS?- . .
'bch¥~l"-2%w-ltia u
reenter Kenel
rimt channel
cenel drolte
tinker Kenol
M1 channel
canal he
linker kennel
canal iroulerdo
v'ertater kanel
rediter Kane!
riflit dieanaI
cartel droite
rechter kaneel
canal derecho
Moot banal
Ilnlter Kenel
left channel
canal gauche
linker kernel
canal izquierdo
vanster tonal
Fig 6
WandenVemlrlter
Bel Kornbinetionqereun lHlFl-Komolettenlwenl
iet die Verblnduno Plottennleler - VW In dc
nag-t we mu.
Der HiFi-Plattenspieler kann mil DlNStecker
(Fig. 5) odor RCA- lendv) Steckern
(Fig. 6) bestuckt sein.
Fur den Fall, dell lhr Steuergerat oder Wie-
dergabeverst'arkar fir RCA-lenoh-l Stacker
eingerichtet. der Plattenspieler iedoch mit
DIN-Stacker versehen ist - oder umgekehrt
- laeeen Ste bitte von lhrem Fachha'ndler
durch Austausch des kompletten Tonabheh-
merkabels eine Anpassung vornehmen,
Tonabnehmerkabel mit DIN-Stacker 1,10 m
Iang. BestelI-NL 207 303
Tonabnehmerkabel mit RCA-(Cynch-l Stek-
kern l.l0 m lartgfiestellNr 207 301
Dual Tonabnehmerkabel sind auch platten
spielerseitig steckbar ausgeri'istet
Veroeseen Sie bitta nieht, beirn Oberm
von DlN- aut Cynch-lRCA-l Stecker Ver-
stérker (Receiver) und Plattenspieler durch
eine zusatzliche Betriebserde zu verbinden.
Wenn lhr StereooVerstarker odor Steuergerat
keinen unmittelbaren Eingang fur Magnet-
Tonebnehmersysteme autweisi, ist ein Ent-
zerrer-Vorverstarker erforderlich, Wir emp-
lehlen in diesem Fall den Dual TVV47. der
mit steckbaren Ansdiliissen auagerustet ist.
Ouadrolone Wiedargabe von
CD 4 Seliellplatten
Fiir die Original Wiedergabe von CD 4-Schall-
platten ist dieser Plattenspieler durch die
niederkapazitive Tonabnehmer-Verdrahtung
beteits vorbereitet
Fi: die VierkanaI-Wiedergabe von CD 4-
Schallplatten in Verbindung mit einem CD
4-Demodulator wird noch em SpeziaI-Ton-
abnehmersystem erlorderlich. omen Ober-
lragungsbereich bis mindestens 45 kHz rei~
chen sollte Einzelheiten erfahren Sie beim
Fadthandel oder dureh unsere Druckechritt
w 269. Spezial-CD 4-Tonabnd'tmersysterne
sind hit die Wiedergabe von Stereo-Satell-
platten nicht immar gunstig. Es wird daher
Connection to Amplifier
ll you have a combination unit. the turntable and
amplifier are usually already connected
The HiFt turntable can be titted with DIN
plug (Fig 5) or RCA lenchl plugs (Fig. 6),
it the playback ampliliar is titted with a
different plug connection adapters can be
used. Your dealer will give you information.
For the eventuality that your receiver or re-
production arhplilier is equipped for RCA
(Cynch) plugs but the turntable is titled
vvith DlN plug - or Vice versa - please ask
your dealer to remedy this by changing the
complete audio cable
Audio cable vvith DIN plug 1,10 m long.
Part No 207 303
Audio cable With RCA (Cynchl plugs l.l0 m
long, Part No 207 301
Dual audio cables are also equipped for plug-
in connection on the turntable Slde,
To adapt DIN to Cynch (RCA) plugscomecl
amplifier (receiver) to the turntable by an
additional ground.
It your stereo amplifier or tuner has no
direct input lor mametic pick-up systems.
an equalizer-preamplifier is necessary .
For this purpose we recommend the Dual
TVV 47. which has plug~in connectiOns
Quadraphonic Reproduction of CD 4
Records
Provision lor reproduction of CD 4 records
has already been made on this turntable by
use of lowcapacitance tonearm Wiring.
For lourchannel reproduction of CD 4 re-
cords in combination with a CD 4 demodu~
Iator a special cartridge will still be necessary;
its frequency range should extend to at
last 45 kHz. Details can be obtained from
your dealer or from our publication W 269.
Page 22
Fig 20
Fig 21
mit der Sich der Tonarm mit dem komplet-
ten Tonarmlager stulenlos in vertikaler Rich-
lung einstetlen lalSt.
lst das Gerat bereits ab Werk mit einem Ton
abnehmersystem ausgeruslet, ist auch die
korrekte Hoheneinslellung durchgeluhrl
Man erkennt dies daran, dafs bei auf der
Schallplatte aufgesetzter Abtastnadel der
Tonarm genau waagrecht, d h exakl parallel
zur Schallplatte liegt. Eine Uherprulung hzw
Korreklur wird nur erforderlich. wenn Sie
ein Tonabnehmersystem mil anderen Ab-
messungen einsetzen. \
In diesem Falle balancieren Sie nach der
Montage des Tonabnehmersyslems den Ton-
arm aus und stellen Auflagekraft und Anti-
skating ein (Seiten 18. 20 und 22).
Bevor Sie die Korreklur der Tonarmhéhen
stellung vornehmen ziehen Sie bitte zuerst
den Netzslecker des Gerates. Legen Sue eine
30 cm-Schallplatte aul den Plattenteller und
setzen Sie die Abtastnadelspitze des Tonab
nehmersystems in die Auslaulrille der Schall
platte. Prufen Ste bitte die horizontale Lage
des Tonarmes Diese Einstellung ist korrekt,
wenn das Tonarmrohr parallel zur Schallplat-
le verlauft Die "vertical tonearm control"
ermoglicht eine HOhenverstellung des Ton~
armes um Bereich von ca. 8 mm.
Isl eine Korrektur ertorderlichl schwenken
Sie den Arretierungsbugel (12) gegen den
Uhrzeigersinn his Iurn Anschlag nach aulsen
Die Tonarmhdhe laBt such ielzt durch Dre-
hen des Randelrades (11) verandern Nach
erfolgter Einstellung Randelrad durch Zu
ruckschwenken des Arretierungsbugels vor
unbeabsichtigtem Verdrehen sichern
Aehmngl Betatigen Sie anschlielSend den
Tonarmlilt mehrmals und bringen Sie den
Tonarm in Liftstellung 1 auf die Sliitze zu-
ruck
Verbinden Sie das Gerat wieder mit dem
Stromnetz
To narrnl ift
lhr HiFi-Plallenspieler ist mil einem erschut
terungsfrei oedienbaren, in beiden Sewe-
gungsrichtungen siliconbedampllen Tonarm
lift ausgestaltet. Damit kann der Tonarm
sanfler auf jede gewunschte Stelle der Schall-
plalte aufgesetzt werden. als es von Hand
For this purpose the tonearm of your turn-
table can be shifted vertically With its
complete tonearm hearing The proper verti-
cal tracking angle has already been adjusted
by the factory on all units supplied With a
cartridge it! With the stylus tip on the
record the tonearm is exactly paralleled to it
When replacing a cartridge recheck setting ol
vertical tracking angles After mounting a
cartridge balance tonearm, set stylus measure
and compensate for skating force (pages 18,
20 and 22)
Before adjusting tonearm height (distance
between the mounting level of the cartridge
and stylus tip) disconnect the line plug.Then
place a 30-cm record on the platter and
lower the stylus lip of the cartridge on the
run~out groove of the record, Now check the
horizontal posmon of the tonearm. The
tonearm selling is correct when the tonearm
tube is paralleled to the record The vertical
tracking control enables the user to adjust
tonearm height Within the range of approx
8 mm.
To correct setting move the locking lever
(12) fully comterclockwise to its stop posr
tion This allows to vary the tonearm heigh
by turning the knurled wheel (11)
After correction secure knurled wheel by
turning the locking lever fully LlOCkWISB thus
avoiding accudenlal shifting
Attention! Now actuate the cue control
repeatedly and return the tonearm in cue
control p05ition 1 to its rest.
Connect the unit to the power line.
Cue Control
Y0ur unit is eQuipped with a shock-tree
Cue control Siliconedamped in both directi-
ons.
Thus the tonearm can be lowered to any de-
sired pomt on the record more gently than IS
Page 32
Fig 26
Grundlegende Untersuchungen des aus der
Tonarm-Maese. dem Eigengewicht und der
Compliance des Tonabnehmersystemes sich
ergebenden Schwingunessvstem zeigten, dell
durch speZielle Ausbildung des TonarmBa
lancegewichts erhebliche VergrolSerungen
der Abtastfahigkeit (Tracking Ability) zu er-
zielen sind, wenn das Tonarm-Balanoegewicht
als Anti-Resonator ausgebildet ist und im 8e-
reich der Tonarm- und der Platinenresonanz
Schwingungsenergie absorbiert.
Hierfur ist das innere Teilgewioht berm Ba-
lanoegewicht auf die Tonarm-Reeonanz ab-
geetimmt und wirkt durch gegenphasiges
Schwingen als Anti-Resonator. Bei Anregung
des Tonarmes im Resonanzbereich,z.8. dutch
Schallplatten-Hohenscl'ilag oder dergl., wer-
den durdi diese Anordnung Energiepende-
lungen zwischen Tonarm und Anti-Resonator
eliminiert. Der als h6her abgestimmter Anti-
Resonator ausgebildete auGere Teil des Balan-
cegewichtes verhindert die Ubertragung von
partiell auftretenden Platnen-Flesonanzen auf
den Tonarm. Die Auslegung des Tonarmsa-
lancegewichtes als 2 x Anti-Resonator bewikt
auch eine Vergroserung des Storverhaltnisses
und damit des Rumpel-Abstandes.
Service
Alle Schmierstellen sind ausreichend mit 0|
versorgt. Damit wird unter normelen Bedin-
gungen Ihr Gerat jahrelang einwandfrei ar-
beiten Versuchen Sie an keiner Stelle selbst
nachzuolen. Sollte lhr Plattenspieler jemals
eine Wartung brauohen, bringen Sie ihn bitte
entweder zu lhrem Fachhandler oder fragen
Sie diesen nach der Adresse der nadisten
autorisierten Dual Kundendienstwerkstett.
Bitte achten Sie darauf. dais nur Original-
Dual-Ersatzteile verwendet werden.
Sorgen Sie bei einem eventuellen Versend
des Gerates ti: eine einwandfreie Verpak-
kung, méglichsl unter Verwendung der Ori-
ginal-Verpackung.
Elektrisehe Sicherheit
Das Gerat entspricht den internationalen
Sioherheitsbestimmungen fur Rundfunk- und
verwandte Gerate EC 65).
practically negigible bearing friction m the
vertical and horizontal planes. '
Studies of vibrations resulting from tonearm
mass. weight. and compliance of the wand
gs have shown that a special design at the
tonearm counterbalance can increase tracking
ability considerably, namely when the tone-
arm counterbalance is designed to absorb
Vibration energies Within the resonant ranges
of toneerm and chassis
For this reason, the inner section of the
counterbalance is turned to the tonearm re
sonance and has. due to in-phaseopposed
vibrations, an anti~resonance effect. 8y exci-
tation of the tonearm within the resonance
area - for example, throuyi high-pitch play-
ing of a record etc. - enery vibrations bet-
ween tonearm and anti-resonator are elimi
nated. The outer part of the counterbalance.
designed as a higher tuned anti-resonator.
prevents the transmission of chassis resonan-
ces to the tonearm.
The design of the tonearm counterbalance
with two antiresonance filters also improves
the signal-to-noise ration.
Service
All lubrication paints are ademately stpplied
with oil prior to delivery to the customer
Under normal conditions, your Dual should
lunction properly for many years; do not
oil any part of your Dual yourself. Should
your player ever mauire service. please take
it to your Dual dealer. or ask him tor the
address of the nearest authorized Dual ser~
vice station. Please make sure that only
original Dual replacement parts are used.
Should shipping of your Dual become neces-
sary. make sure that the packing is adequate.
Use. if possible, the original packing material
in which you received your unit.
Electrial safety
This player meets international safety stan-
dards for radio and related equipment
EC 65).