Akai AP Q70 C Owners Manual

This is the 16 pages manual for Akai AP Q70 C Owners Manual.
Read or download the pdf for free. If you want to contribute, please upload pdfs to audioservicemanuals.wetransfer.com.

Page: 1 / 16
Akai AP Q70 C Owners Manual

Extracted text from Akai AP Q70 C Owners Manual (Ocr-read)


Page 1

P=Q70/Q7QC

AUTO-RETURN QUARTZ TABLE DE LECTURE A RETDUR DUARZ-SYNTHESIZER-PLATTENSPIELEH

SYNTHESIZER TURNTABLE AUTUMATIOUE A SYNTHEIISEUR A QUARTZ MIT AUTOMAUSCHEH RUCKFUHRUNG

Operators Manual Manuel de 1 utilisateur Bedienungsanleitung

l A I, ,-
O @

Note: Remarq ue: Anmerkung:

This manual is also applicable to black panel Ce manuel sapplique aussi aux modéles Diese Anleituns ist auch for Modelle mil
models. a panneau noir. schwarzem und silbernem Paneel anwendbar
WARNING: ATTENTION: ACHTUNG:

To prevent fire or shock hazard, do not ex« Pour éviter les risques dincendie ou de Wegen Brandgefahr und Mdglichkeir eines
pose this appliance to rain or moisture. décharge éleclrique. ne pas exposer cet elektrischen Schlages muB das Germ vor

appareil aux inrempéries ou a l'humidité. Feuchligkeil geschmzr werden.

Page 2

I

:nts for electrical equipment differ from area to
re that your machine meets the power requirements
It doubt, consult a qualified electrician.

USA and Canada

Europe except UK

UK and Australia

II 50/60 Hz internally switchable for other coun-

MERS IN THE UK

, mains lead are coloured in accordance with the

Brown: Live
'the wires in the mains lead of this apparatus may
ith the coloured markings identifying the terminals
ceed as follows:

i coloured blue must be connected to the terminal
with the letter N or coloured black.

coloured brown must be connected to the terminal
with the letter L or coloured red.

)lug. ensure that all terminals are securely tightened
se strands of wire exist.

LIIIIX U! H ICIISIOII

La puissance requise pour les equipements électriques différe de
region en region. Sassurer que lappareil correspond aux conditions
en vigueur. En cas de doute, priere de consulter un électricien
qualifie.

I20V, 60 Hz pour les Ems-Unis et le Canada

220V, 50 Hz pour I'Europe sauf le Royaume-Uni

240V. 50 Hz pour le Royaume-Uni et IAustralie
ll0-120/220-240V 50/60 Hz commutable interieurement pour les

Waltl der Stromspannung

Die Stromverhaltnisse fur elektrische Gerate sind von Gebiet zu
Gebiet verschieden. Vergewissern Sie sich, daB lhr Gerat den
ordichen Stromverhaltnissen entspricht. lm Zweifelsfalle wenden Sie
sich an einen Fachmann.

l20V. 60 Hz filr die USA und Kanada

220V. 50 Hz filr Europa, ausgenommen GB

240V. 50 Hz fur GB und Australien

ll0-lZOV/220-240V, 50/60 Hz fur die ubrigen Lander je nach

autres pays.

Erfordernis im Gerat einstellbar.

220-24OV 1 10-120V

i i

[ALI

VOLTAGE CONVERSION

(models for Canada, USA. Australia and

Europe do not require conversion.)

This explanation of Voltage Conversion

is intended for qualified service repair

shops and professional personnel. Do not

attempt it yourself. This unit can be set to

0-120 or 220-240V as required. Each

machine is preset at the factory according

to its destination. However, if voltage

conversion is necessary, it is accomplish-

ed as follows:

1. Remove power cord from mains
supply.

2. Loosen holding screws and remove the
motor cover.

3. Remove existing Line Voltage Fuse
and insert required line Voltage Fuse in
the proper fuse holder.

MOTOR

MOTEUH
MOTOR

CONVERSION DE TENSION
(les modeles pour le Canada, les Etats-
Unis. lAustralie et lEurope ne necessi-
tent pas de conversion).
Cette explication de la conversion de
tension est destinee aux magasins de
service apres-vente et au personnel
professionnel qualifie. Ne pas essayer de
leffectuer sci-meme.
Cette unite peut etIe reglee sur 0-120
ou 220«240V si nécessaire. Chaque
appareil est preregle en usine confor-
mément a sa destination. Lorsquune
conversion de tension est cependant
nécessaire. elle peut Etre effectuée de la
facon suivante:

l. Débrancher le cordon dalimentation.

2. Desserrer les vis de fixation et enlever
le couvercle du moteur.

3. Enlever le fusible de tension de ligne
en place. et insérer le fusible de
tension de ligne adequat dans le pone-
fusible approprié.

VERSTELLUNG DER

STROMSPANNUNG

(die Modelle fur Kanada, die USA und

Europa haben diese Vorrichtung nicht.)

Diese Erklarung fur die Verstellung der

Stromspannung ist for Fachpersonal

bestimmt. Versuchen Sie nicht. die Ver-

stellung selbst durchzufuhren. Dieses

Gerat kann je nach Erfordernis auf

110-120 oder 220-240V eingestellt

werden. Jedes Germ wird im Werk auf

die Stromspannung des jeweiligen Bestim-
mungslandes eingestellt. Falls jedoch eine

Verstellung der Stromspannung notwen-

dig ist, kann diese wiefolgt durchgefuhrt

werden:

l. Ziehen Sie das Stromkabel aus dem
Anschluflsteclter.

2, Lasen Sie die Halteschrauben, und
nehmen Sie den Motorschutzkasten
weg.

3. Entfernen Sie die vorhandene Netz-
spannungssicherung. und fligen Sie die
erforderliche Sicherung in den
richtigen Sicherungshalter.

Page 6

C. ERAS ACOUSTIQUE

C. TONARM

C. TONE ARM


Hudshelll
Coqutlla 6! [Ole
Koolgahaueo

Main Weight Assembly
Conn-octo- orincmll
Hauplpowlcht

Yondmemleruutbou

~e

1. Lock the Tone Arm to the Tone Arm Rest.

2. Remove the vinyl ribbons from the Tone Arm and fit the Cartridge
Shell taking care to match the Guide Pin to the upper slot of the
Tone Arm. Turn the Locking Nut counterclockwise to secure the
Tone Arm.

Canridges are not included with the AP»Q70. Read the manufao
turers instructions carefully before attempting installation.
Cartridge Shell lead designations are as follows:

Left Ground (Earth) (-): BLUE
Left Output (+ ): WHITE
Right Ground (Earth) (-): GREEN
Right Output ( + )1 RED

3. To fit the Main Weight Assembly onto the rear end of the Tone Ami
make sure that the Main Weight Assembly LOCK Knob at the right
side is in an unlocked position. Have the screw of the Main Weight
hot the bottom side and insert the ballast from the one hook side
rust. Press the Main Weight Assembly firmly against the Tone Arm
rear side

CONNECTIONS

Cnrtrldge Assembly ij/Lé
-> - -
mmmmutlule \\\\ r


Slylus .
Mounts Load wires
N35" g I 1 File conductamn

Loltungsdrlhta
g ¢-§é Nut

. Eerou
I Hut

1. Bloquer le bras acoustique dans sun support.

2. Enlever les rubans de vinyle du bras acoustique et placer la
coquille de cellule en faisant correspondre la hroche centrale de
guidage avec la lente superieure du bras acoustique. Le blocage
du bras acoustique est realise en tournant l'écrou de venouillage
dans le sens inverse de rotation d5 aiguilles d'une montre.

Remarque:

Les oellules he sent pas comprises avec le model: AP-Q70. Vous
eta invits é lire la instructions du fabricant avec la plus grand:
attention avant de procéder a leur installation.

L5 designations des l'tls conducteurs de la coquille de cellule sont
lee suivantcs:

Masse gauche (terre) (-): BLEU
Sonic droite(+): BLANC
Masse droite(terre)(-)z VERT
Sortie droite(+): ROUGE

3. Vefifier que la molette de verrouillage (LOCK) de l'ensemble du
contrepoids principal sitube sur le cbte droit at debloquee avant
dajuster celui-ci par l'extremite arriere du bras acoustique.
Diriger In vis situee sur le contrepoids principal lace vers le has
puis inserer lensemble du elite du crochet en premier. Presser et
fixer le dispositif du contrepoids principal centre l'extrémite
arriere du bras acoustique.

CONNEXIONS

Stylus Pressure Adjuster

glam on customer! on prmm
on ll poll. no Iocluro
Aulluodmckregler

Verriegeln Sie den Tonarrn auf der Tonnrmstlltze.

Entl'ernen Sie die Plastikbander vom Tonarrn. und fugen Sie das
Kopfgehiluse ein, indem Sie den Fuhrungsstil't in den oberen Schlitz
itn Tonarm einpassen. Drehen Sie die Verriegelungsnut gegen den
Uhrzeigersinn. um den Tonarm zu befestigen.

Tonabnehmer sind nichl in Model] AP-Q70 EINGESCHLOBEN.
Lesen Sie die Anweisungen des Herstellers sorgialtig durch, bevor
Sie den Tonabnehmer anbringen,

Die Bestimmungen der Drahte im TonabnehmergehAuse sind

N.

wietolgt:

Linke Erdung (-) BLAU
Linker Ausgang ( + ) WEIB
Rechte Erdung (-) GRUN
Rechter Ausgang ( + ) ROT

3.Um dns Hnuptgewicht aul dem hinteren Ende des Tonarms
anzupasen. sollte der Verriegelungsknopl des Hauptgewichtes auf
der rcchlen Seite ausgerastet sein. Richten Sie die Schraube des
Hauptgewichta nach unlen. und fugen Sie den Ballast von der
Hakenseite zuerst ein. Drtlclten Sie das Hauplgewichl fest gegen die
hintere Seite des Tonarms.

ANSCHLUBE

373....
0 OF

éméfé?